ich würd dich gern bei der einen oder anderen Übersetzung um Hilfe bitten, da ich mir mittlerweile nicht mehr sicher bin, ob diese so richtig ist:
Dochtar, mi-bari zia. Hasti zia.
Soll laut wiki heißen: Tochter, du bringst Licht. Du bist Licht.
Ist das so überhaupt richtig?
Was ich gerne wissen würde:
Du bringst uns Licht.
Du bist unser Licht.
Feuer
Wasser
Wind
Sturm
Macht
Kraft
Erde
Sand
Schlag
Eis
Und es sind eigentlich noch viele, viele mehr, aber ich weiß nicht in wie weit du dazu bereit bist mir so vieles zu übersetzen.
Vielen Dank auf jeden Fall und einen ganz lieben Gruß
Die Tin
einmal das übersetzen ;) danke schon mal im voraus!
Waaiii Zahra Aanisahoo bookooraam.
har shab bajad kar konam! Wali!!
Do. ta 23 kar mikonam mitunim badesh party begirim.?
Ohhhhhhh zahra..... ( das nächste Wort verstehe ich nicht).
Jeden Abend muss ich arbeiten. Aber... Am Donnerstag arbeite ich bis 23 Uhr. Danach können wir gerne eine Party veranstallten.
kannst du mir bitte folgendes übersetzen:
süßer Schatz, Ich hoffe euch geht es gut und ihr könnt bei Sonne Meer und griechischem Essen gut relaxen. Bin sehr gespannt, was du mir bei deiner Rückkehr erzählen wirst. Ich freue mich schon riesig auf dich mein schöner geliebter Mann. Bis ganz bald ich vermisse dich.
Nazanin, vielleicht schaffst du es ja relativ schnell, mein Schatz kommt ja schon bald zurück. Ich danke dir sehr! Lg