Vielen vielen dank...das ist voll lieb von dir das du mir geholfen hast...
was heisst denn:
warum glaubst du mir nicht das ich nur dich will??
es macht mich traurig das du denkst das meine augen eines tages einen anderen sehen werden..
was soll ich machen das du mir glaubst und mir vertraust?????
das wäre lieb wenn du mir das übersetzten könntest..
wir sind am donnerstag 9monate zusammen da würde ich einige sätze auf persisch schreiben hast du ne Idee was???
man ascheghetam nazanine man! 1000 bar buset mikonam: ich liebe Dich meine liebste! Küsse Dich 1000 mal
Antwort:
Man asheghtaram ;-P : ich bin noch verliebter als du
1000 ta buso hamaro yedafe nakon. Akhe badesh kam miyariaaa :-)) : (die bedeutung):die 1000 küsse solltest du nicht gleich geben, denn sonst würde es für die anderen Tage nicht mehr ausreichen
da er ja so an deine liebe zweifelt habe ich mir ein persisches Gedicht ausgesucht den du ihn schreiben kannst.
(ähnliche übersetzung)
Taghdim be eshghe azizam: Für meine große Liebe, mein Schatz
Mikham barat bemiram, shayad bavar koni
Shayad ba barghe cheshmat margo asuntar koni
ich möchte für dich sterben, vielleicht glaubst du es dann, vielleicht erleichterst du mir das ganze mit deinen Blicken
Nemikham fekr koni ke asheghiam ye harfe,
Ye kam age nabashi, ab mishe, mesle barfe
Ich möchte nicht das du denkst, dass das Wort Liebe einfach nur ein gerede ist. Nicht das du denkst, dass es wie Schnee ist und wenn du mal nicht da bist, es anfängt zu schmelzen
Delam mikhad beduni, delam mese ye daryas
be vas e negahat, amigho khiso jorfe
Ich möchte dass du es weißt, dass mein Herz genauso groß ist wie ein Ozean, und wenn du einen Blick darein wirfst.. ist es tief, nass...
Man nemikham begam ke cheshat khode setaras
cheshat age nabashe setare bi esharas
Ich möchte jetzt nicht sagen, dass deine Augen die Sterne sind, aber ohne deine Augen verliert der Stern sein leuchten
Ich möchte nicht nur so auf ein stück Papier schreiben, dass das wiedersehen mit dir wie eine neue Geburt für mich ist
Man nemikham begam ke sadbar vaseye to mordam
ghadde tamume donya ashegho del sepordam
ich will dir damit auch nicht sagen dass ich bis jetzt 100 mal mich für dich geopfert habe, dass meine Liebe zu dir genauso groß ist, wie die ganze Welt
Ich möchte nicht dass du glaubst, dass diese Worte, einfach nur so kommen und gehen
Man nemikham begi na, mikham barat bemiram
baraye avvalin bar, ejazeam nagiram
Ich möchte nicht, dass du sagst: NEIN! Ich will für dich sterben. Auch wenn es das erste mal ist und ohne dein Einverständniss
hamishe dustdare to
Ebru
von immer dich liebende Ebru
Ps.: Dieses Gedicht beschreibt wie sehr du diesen Menschen liebst. Das Wort sterben, oder ich möchte für dich sterben, heißt in wirklichkeit, dass du bereit bist alles zu geben was in deiner Macht steht!
Das Gedicht musst du so wie es geschrieben ist, nach der Reihenfolge unter einander schreiben.
Mein Freund kommt aus dem Iran und Ich bin Türkin da er,aber schon soviel türkisch gelernt hat würde ich ihn auch gerne überraschen mit paar Sätzen oder Wörtern.....Es wäre super lieb von dir,wenn du mir paar wörter fragen und antworten schreiben würdest....lieben gruss ebruuu
ich schreib deine Antwort jetzt mal im Forum damit auch andere es sehen und vielleicht auch verwenden können :-) Du wolltest gerne SMS sprüche haben, bzw. per sms etwas schönes schreiben.
Das hier ist zwar bisschen geschleimt :P aber die persischen Männer stehen drauf :)))
Es ist zum Teil auch etwas witzig aber auch romantisch zusammengestellt, weil es auch immer schöner rüber kommt, und nicht so alltäglich klingt.
Ich muss noch dazu sagen, dass diese Sätze für weibliche und männliche Personen verwendet werden können.
Salam Assal
chetori? delam barat kheyli tang shode. enghadr mano tako tanha nazar, ke bedune to mimiram.
Yek lahze bedune to, hatta bekhoda nemitunam ab bokhoram. Torokhoda yek kam nazamo bekesh dige :)))
Hallo Honey/Süßer
wie geht es dir? ich vermisse dich ganz doll. Lass mich doch nicht immer so oft alleine (das ist Spaßhalber gesagt) weil ohne dich sterbe ich.
Kann nicht mal einen Moment ohne dich, ein schluck Wasser trinken....
Torokhoda yek kam nazamo bekesh dige :)))
( das kann man nicht so wirklich übersetzten, aber es ist was schönes ;-) )
oder
salam bahooneye ghashange man baraye zendegi
Hallo mein schönster ausrede für mein am leben sein
are bazam manam, hamoon divooneye hamishegi.
Ja, ich bin es wieder, genau dieselbe verrückte (verliebte)wie immer
Delam vasat tang shode. Kojai?
Ich vermisse dich. Wo bist du?
dishab delam gerefte bood, raftam kenare asemoon
gestern Nacht hatte ich Sehnsucht / Herzenschmerz,
ging Richtung Himmel….
faryad zadam ya to biya, ya mano pishet beresoon
schrie dann laut hinauf , komm entweder zu mir oder bring mich zu ihm
Azizam mikham ba in kalamat begam ke che ghadr duset daram.
Schatz hiermit möchte ich dir sagen wie sehr ich dich liebe.
Oder
Salam jigar
Khubi? Bebinam… be fekre man hasti ya na?! Man ke aslan be fekret nistam :P damaghamam dare mesle pinokio hey bozorgtar mishe :)) delam kabab shod baba, biya bebinim hamdigaro dige.
(ähnliche übersetzung)
Hallo Askim
Geht’s dir gut? Sag mal, denkst du überhaupt auch an mich? Ich denke überhaupt nicht an dich :)) und meine Nase wird wie Pinokio immer größer. Mein Herz brennt vor Sehnsucht, komm lass uns doch endlich wieder sehen.
Hallliii Halllooo..
Wollte dir nur nochmal danken..
War wirklich ein Erfolg..
Ich hab ihn sogar zum heulen gebracht *g*
War echt schön..
Unendlich mal Dankeeeeee!!!
Da du auch Türkisch kannst, bitte ich dich auch dies zu übersetzen:
---
sokaklar sahitsiniz, pismanim zehir gibi,
yaniyor yüregim, TIRYAKINIM..
her sokak lambasinda, senin yüzün bilirim,
titriyor ellerim, TIRYAKINIM..
her günüm, bir kor gibi yanar gecer..
her anim, bir yil gibi uzun sürer.
son bir istegim senden bir daha deneyelim..
bunca yil sonra yine bu istek cok mu söyle
cildirtsanda seninim.. yalvartsanda seninim.
TIRYAKINIM, TIRYAKINIM..
---
(TIRYAKINIM..)
ICH BIN SÜCHTIG NACH DIR...:
man mohtaje to hastam
(her sokak lambasinda, senin yüzün bilirim,)
An jeder Straßenlampe, ist dein gesicht,ich weiß:
Ruye har tire charaghbarghi surate to peydast, ino midoonam
(TIRYAKINIM..)
ICH BIN SÜCHTIG NACH DIR..:
Man mohtaje to hastam
(her günüm, bir kor gibi yanar gecer..)
jede meiner tage, vergeht mit sorgen(grob übersetzt)har rooze man ba ghosse migzare
(her anim, bir yil gibi uzun sürer.)
jeden Moment, kommt mir wie ein ganzes Jahr vor.
Har lahze baram mesele yek sal mimoone
(son bir istegim senden bir daha deneyelim..)
Meine letzte Bitte an dich: lass uns nochmal probieren...( besser: nochmal zusammensein):
Akharin kahheshi ke daram: biya dobare ba ham bashim
(bunca yil sonra yine bu istek cok mu söyle)
Ist das nach all den Jahren zu viel verlangt, sag!:
Fekr mikoni bad az tamame in salha, tavaghoe ziyadi daram? age intore, behem begoo!
(cildirtsanda seninim.. )Auch wenn du mich verrückt machst, ich gehör dir(Even though u make me crazy, I am yours :) ):
agar ham mano diwoone koni, baz ham male toam
(yalvartsanda seninim)auch wenn ich dich anbetteln muss..ich gehör dir
Hatta agar tamanna ham konam… man male toam
(TIRYAKINIM, TIRYAKINIM..)Ich bin süchtig nach dir...ich bin süchtzig nach dir..
Man mohtaje toam, man mohtaje toam
hey nazanin, wie war dein urlaub? ;)
ich brauche kurz deine hilfe...sind zwar simple sätze, aber ich frag dich trotzdem lieber..
also:
- das ist für dich mein schatz
- denk daran
Wünsche Dir einen wunderschönen Urlaub und ein paar erholsame Tage!
Lass mich noch ein Lob auf Deine Homepage aussprechen. Einfach SUPER !!!
DANKE für Deine scheinbar immer größer werdende Hilfsbereitschaft und das, was Du hier leistest.
Ich wusste nicht, dass es so nette Menschen in Foren gibt.
DANKE Dir!