216.73.216.48 Homepage von Giovanna

Giovanna

pauker.at

Deutsch
letzte Änderung 15.08.2006
Seite empfehlen

forum sms sprueche poesie gedichte

Hier möchte ich nach und nach für alle Verliebten unter Euch einige Sprüche und Gedichte zeigen. Ich schreibe sie nach und nach aus dem Internet zusammen (also nichts eigenes ... oder fast nichts ;) !!) und freue mich, wenn ich damit einigen von Euch helfen kann!
Viel Spass beim Lesen! Giovanna

Es waere schoen, wenn ihr dazu helft und Eure Sprueche und Gedichte ITALIENISCH - DEUTSCH mit hier aufschreibt, so werden wir bald eine grosse Sammlung haben :)




rosarosa
...
doloridolori
Dolori

Ah, non t'avessi mai ascoltato!
Così non ti avrei mai conosciuto...
Ah, non t’avessi mai guardato negli occhi!
Così non me ne sarei mai accorto...
Oh, non mi fossi mai aperto a te!
Non avrei mai sentito le tue emozioni

Ora sono qui con il tuo dolore dentro.
Che tu non senti più

***

Schmerzen

Haette ich Dir nie zugehoert
Ich haette Dich nie kennengelernt
Haette ich Dir nie in die Augen gesehen
Ich haette es nie bemerkt
Haette ich mich Dir nie geoeffnet
Ich haette Deine Emotionen nie gefuehlt

Doch jetzt sitze ich hier mit Deinem Schmerz
Den Du nicht spuerst

Giovanna 2006

Grazie di cuore Valerio, che mi hai aiutato a tradurrla


ShakespeareShakespeare
Tu sei per la mia mente come il cibo per la vita,
Come le piogge di primavera sono per la terra;
E per goderti in pace combatto la stessa guerra
Che conduce un avaro per accumular ricchezza.

Prima orgiglioso di possedere e, subito dopo,
Roso dal dubbio che il tempo gli scippi il tesoro;
Prima voglioso di restare solo con te,
Poi orgoglioso che il mondo veda il mio piacere.

Talvolta sazio di banchettare del tuo sguardo,
Subito dopo affamato di una tua occhiata:
Non possiedo nè perseguo alcun piacere
Se non ciò che ho da te o da te io posso avere.

Così ogni giorno soffro di fame e sazietà,
Di tutto ghiotto e d’ogni cosa privo
-
Du bist der Seele, was dem Leib das Brot,
was für die Erde milder Frühlingsregen,
und doch um dich empfind ich Qual und Not
wie je ein Geizhals seiner Schätze wegen.

Bald im Besitz frohlockend, dass du mein,
bald zagend, dass die Zeit mir dich nicht gönnt,
bald wünsch ich, wär ich nur mit dir allein,
bald dass die ganze Welt mein Glück erkennt.

Bald schwelg ich lang in deinem Angesicht,
bald hungre ich nach einem einz'gen Blick,
denn andre Freuden such und hab ich nicht,
als du mir gibst, als von dir kommt das Glück.

So schwankend Tag für Tag in Lust und Pein,
hab ich bald nichts, und bald ist alles mein

..
Grazie al mio piccolo tesoro Ale per questa bellissima poesia. Un saluto di cuore a Como!!

L'amore e la primavera...
Aria fresca, aria leggera come il primo mattino di primavera.....
Una goccia di rugiada scivola su un bocciolo di rosa
Intrigante profumo si alza nell aria..
Una goccia di rugiada scivola sul gambo posandosi lentamente in uno specchio d'acqua,
Dove il silenzio del cielo viene riflesso nei tuoi
occhi..
Oltrepasso il silenzio... vedo un anello di rondini
avvicinarsi..ai miei occhi...
Aria fresca..aria leggera come il primo
giorno che ti ho incontrato.. ti amo..
alex


Ganz vielen Dank fuer die deutsche Version dieser fuer mich wunderschoenen Poesie an Sebaroo. Ganz liebe Gruesse in den Westen ;)

Frische Luft, flatterhaft wie am ersten Fr
..
ANCHE SE SEI LONTANA
SENTO IL CALORE DELLA TUA MANO
E LA TUA VOCE CHE PIANO PIANO
MI SUSSURRA ANCHE'IO TI AMO.
SE FOSSI SICURO DI SOGNARTI
TUTTE LE VOLTE CHE VADO A DORMIRE,
VORREI DORMIRE SEMPRE PER SOGNARTI
LA NOTTE MI SEMBRA LUMINOSA,
perché CI SEI TU NEL MIO CUORE IL GIORNO
MI SEMBRA NOTTE perché è COME SE
SOGNASSI SEMPRE VICINO AL MIO CUORE

Auch wenn du weit bist
spuere ich die Waerme deiner Hand
und deine Stimme, die leise leise
fluestert: Auch ich liebe Dich
Wenn ich sicher waere, von dir zu trauemen
jedesmal wenn ich schlafen gehe,
moechte ich immer schlafen
um von dir zu traeumen
Dei Nacht erscheint mir strahlend,
denn dann bist DU in meinem Herzen
Der Tag scheint mir Nacht, denn es ist als wuerde ich immer bei meinem Herz traeumen
Bild
Ti penso perchè nel pensiero c'è il ricordo, ti ricordo perchè nel ricordo c'è l'amore, ti amo perchè nell'amore c'è la vita, vivo perchè nella mia vita ci sei tu ...
-
Ich denke an Dich den in einem Gedanken liegt die Erinnerung,
ich erinner mich an Dich, den in der Erinnerung ist die Liebe,
ich liebe Dich, denn in der Liebe steckt das Leben,
ich lebe, weil in meinem Leben bist Du

***

Posso dirti addio con le labbra, ma non con il cuore..e sarà un addio solo quando riuscirò a ricordarti con un sorriso, e non con un'amara lacrima..
-
Ich kann dir ADE mit den Lippen sagen, aber
nicht mit dem Herz... und es wird ein ADE nur dann wenn es mir gelingt mich mit einem Laecheln an Dich zu erinnern, und nicht mit einer bitteren Traene.

***

La prima volta che ti ho visto ho avuto paura di parlarti, quando ti parlato e baciato ho avuto paura di perderti!
-
Das erste Mal als ich dich sah, hatte ich Angst Dich anzusprechen, als ich mit dir sprach und kuesste, hatte ich Angst dich zu verlieren.

***

Il mare non è mare senza pesci, il cielo non è cielo senza sole la notte non è notte senza stelle e io non sarei io senza te!
-
Das Meer ist nicht das Meer ohne Fische, Der Himmel ist nicht der Himmel ohne die Sohne, die Nacht ist nicht die Nacht ohne die Sterne und ich waere nicht ich ohne DICH!

neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Meine Welt

Als ich dich ansah, wusste ich,
da ist etwas in dir,
etwas, wovon ich dachte, es nie zu finden.
Sag, dass es stimmt, es gibt nur mich und dich.
Du hast meine Welt verändert,
du weißt es nur noch nicht.
Seitdem bin ich durchschaubar geworden.
Doch dich durchschauen kann ich noch nicht.
Hab die Kontrolle über mich verloren,
weil ich weiß,
dass ich dich liebe.
17380481
Kompliment an die Maedels! Wunderschoene Gedichte!!!

Non ho più lacrime

Non riesco più a piangere le lacrime
Perché le lacrime non ci sono più
Piango silenzioso
Dentro a me stesso
Ma fa male lo stesso

Ich habe keine Traenen mehr

Ich kann keine Traenen mehr weinen
Denn ich habe keine mehr
Ich weine
Still
Leise,
nur fuer mich
aber es tut genauso weh

(Lea Kormeyer,15)
17403502
Kennt jemand die italienische übersetzung für das Gedicht, Meine Welt auf Seite 4
19938021
 
Buonanotte alla stellina che al mondo è più carina..al mio piccolo tesoro buonanotte e sogni d'oro

Gute Nacht dem Sternchen, welches das schoenste der Welt ist. Meinem kleinen Schatz eine Gute Nacht und suesse Traeume

***

Sei il primo pensiero che al mattino mi sveglia, l'ultimo desiderio che la notte mi culla. Buonanotte mio dolcissimo infinito sogno

Du bist der erste Gedanke wenn ich am Morgen erwache, der letzte Wunsch, wenn die Nacht mich mich einwiegt. Gute Nacht mein suesser uendlicher Traum

***

La notte è fatta per dormire e per pensare alle cose belle come te e il nostro amore...

Die Nacht ist zum Schlafen da und zum denken an die die schoenen Dinge wie Du und unsere Liebe...

***

Io con te vorrei dormire e i tuoi battiti sentire, sei la gioia del mio cuore e degli occhi lo splendore, buona notte mio tesoro dormi bene e sogni d'oro

Mit dir moechte ich schlafen und deinen Herzschlag spueren, du bist meines Herzens Freude und der Augen Glanz, Gute Nacht mein Schatz, schlaf gut und habe suesse Traeume

***

Guardo il cielo, una stella mi sussurra il tuo nome. Allora le chiedo di correre da te e sussurrarti: BUONANOTTE TESORO MIO...

Ich schaue in den Himmel, ein Stern fluestert deinen Namen. Also bitte ich ihn zu dir zu eilen und dir zuzufluestern: Gute Nacht mein Schatz...

***

Se stanotte vedi un'ombra accanto a te... non avere paura... è solo la mia anima che cerca un posto nella tua...

Wenn du heute Nacht einen Schatten neben dir siehst, habe keine Angst... es ist nur meine Seele die einen Platz in deiner sucht....

***

Un sms per dirti che ti stò pensando e che mi spiace di non poter essere lì con te stanotte per coccolarti e stringerti forte a me.

Eine sms um dir zu sagen dass ich an dich denke und dass es mir leid tut heute nacht nicht bei dir sein zu koennen um dich an mich zu druecken

***
17234534
Buonanotte piccolo mio...so che dormirai già perchè è tardi però mi piace mandarti la buonanotte...perchè così mi sento più vicina a te ...e non a qualche km di distanza...ti voglio bene...notte...

Gute Nacht mein Kleiner…ich weiß, dass du schon schläfst, weil es spät ist, aber es gefällt mir, dir einen Gutenacht-Gruß zu schicken… weil ich mich dir so näher fühle… und nicht einige Kilometer entfernt…ich habe dich lieb…gute Nacht
18330248
 
Berühre mich,
aber halt mich nicht fest.

Gib mir Geborgenheit,
aber sperr mich nicht ein.

Rede mit mir,
aber verbiete mir nicht den Mund.

Sage mir deine Wünsche,
aber zwing mich zu nichts.

Mach mich atemlos,
aber nimm mir nicht die Luft zum atmen.

Laß´mich freiwillig zu dir kommen,
denn Gefühle wachsen nur in Freiheit.

Laß´mich frei,
damit ich frei und willig dir alles geben kann was du nicht festhalten kannst.

Was man liebt soll man loslassen,
kommt es zu dir zurück hast du die Liebe gefunden,
wenn nicht,
hast du sie nie besessen.
17194914
Tocca mi
Ma non trattenermi

Dammi sicurezza
Ma non rinchiudermi

Parlami
Ma non impedirmi di parlare

Fammi conoscere i tuoi desideri
Ma non costringermi

Fammi rimanere senza fiato
Ma non togliermi l'aria per respirare

Lasciami venire da te spontaneamente
Perché i sentimenti avvengono solamente nella libertà

Lasciami libera
Per poterti dare volontariamente tutto ciò che tu non riesci a tenere fermo

Quello che ami devi lasciare libero
Se ritorna, allora hai trovato l’amore vero
Se no, non l’hai mai avuto
17203940
 
Einfach in dich einzutauchen
Stuerzen - fallen - trinken
Ohne Aufprall, ohne Schlag
Tief ins kuehle blaue Wasser zu versinken
Tief zu atmen bis zum Grund.

Sonnenzeichen - Feuerzeichen

Meine Masken abzulegen
Waerme zu geniessen
Deine Waerme tut mir gut
Wie der Schnee auf deiner
Zunge zu verfliessen
Meine Kuehle tut dir gut

Sonnenzeichen - Feuerzeichen

Durch Deine Augen werden Naechte hell
Schau auf mich
Schatten brennen und vergluehen schnell
Ich brauch Dich.
16806628
 
Wenn eine Fee käme...


Wenn eine Fee käme
und ich einen Wunsch frei hätte
was würde ich mir wünschen?

Vielleicht das Himmelsblau
und die goldenen Sonnenstrahlen.
Vielleicht die Meerestiefe
und die Blässe des Mondes.

„Ach, gewünscht hab ich mir zu viel!“
„Nein“ – sagt mir die Fee,
„Du hast dir nur ihr Gesicht gewünscht“.

______________________________

Se venisse una fata

Se venisse una fata
E mi chiedesse quale dono vorrei
Che cosa desidererei?

Forse l'azzurro del cielo
Ed i raggi dorati del sole
Forse il profondo del mare
Ed il pallore della luna

"Ah, desiderai troppo!"
"No!" - mi dice la fata,
"Hai desiderato soltanto il suo viso".
16725864
 
LA NOTTE NELL'ISOLA

Tutta la notte ho dormito con te
vicino al mare, nell'isola.
Eri selvaggia e dolce tra il piacere e il sonno,
tra il fuoco e l'acqua.

Forse assai tardi
i nostri sogni si unirono,
nell'alto o nel profondo,
in alto come rami che muove uno stesso vento,
in basso come rosse radici che si toccano.

Forse il tuo sogno
si separò dal mio
e per il mare oscuro
mi cercava,
come prima,
quando ancora non esistevi,
quando senza scorgerti
navigai al tuo fianco
e i tuoi occhi cercavano
ciò che ora
- pane, vino, amore e collera -
ti do a mani piene,
perché tu sei la coppa
che attendeva i doni della mia vita.

Ho dormito con te
tutta la notte, mentre
l'oscura terra gira
con vivi e con morti,
e svegliandomi d'improvviso
in mezzo all'ombra
il mio braccio circondava la tua cintura.
Né la notte né il sonno
poterono separarci.

Ho dormito con te
e svegliandomi la tua bocca
uscita dal sonno
mi diede il sapore di terra,
d'acqua marina, di alghe,
del fondo della tua vita,
e ricevetti il tuo bacio
bagnato dall'aurora,
come se mi giungesse
dal mare che ci circonda.


Die Nacht auf der Insel

Die ganze Nacht hab ich geschlafen mit dir,
nahe dem Meer, auf der Insel.
Wild und lieblich warst du im Wechsel
von Lust und Schlaf,
im Wechsel von Feuer und Wasser.

Vielleicht vereinten sich
spät, sehr spät unsere Träume,
hoch droben oder tief drunten,
in der Höhe wie Zweige,
vom selben Winde bewegt,
in der Tiefe wie rote Wurzeln,
einander berührend.

Vielleicht trennte sich
dein Traum von dem meinen
und suchte mich
auf dem dunklen Meer
wie einstens,
als es dich noch nicht gab,
als ich, ohne dich zu gewahren,
dicht an dir vorüberfuhr,
und deine Augen suchten,
was ich nunmehr
- Brot, Wein, Liebe und Zorn -
mit vollen Händen dir gebe,
denn du bist der Becher,
wartend auf die Gaben meines Lebens.

Ich hab mit dir geschlafen
die ganze Nacht, während
die dunkle Erde sich drehte
mit Lebenden und mit Toten,
und beim Erwachen, jählings,
inmitten der Dunkelheit
umfaßte mein Arm deine Hüfte.

Weder die Nacht noch der Traum
konnten uns beide trennen.
Ich hab mit dir geschlafen,
und beim Erwachen gab dein Mund,
eben dem Traum entkommen,
mir den Geschmack von Erde,
von Meereswasser, von Algen,
vom Grund deines eignen Lebens,
und ich erhielt deinen Kuß,
benetzt von der Morgenröte,
als käme er mir vom Meer,
das hier uns umspült.
16701259
 
Mein Herz verbrennt
in diesem Augenblick,
weil meine Seele zerspringt,
im Taumel unseres Glücks.

Ich kann dich fühlen,
heimlich dich küssen,
kann deine Blicke spüren,
und ich weiß ich werde dich vermissen.

Den ganzen Tag
wenn du nicht bei mir bist,
ja sogar in jeder Nacht,
wenn du schlafend neben mir liegst.

Jede einzelne Sekunde
die du mir fehlst,
sind endlos lange Stunden,
die manchmal einfach nicht vergehen.

In jedem einzelnen Moment,
in dem ich dich nicht küssen kann
ist es, als ob mein ganzer Körper brennt,
und ich sehne mich nach deinem Starken halt.

Mit geöffneten Augen,
bei jedem einzelnen meiner Schritte,
beginne ich von dir zu träumen,
mir ist als würde ich dann zu dir fliegen.

Nur um dir zu sagen,
wie sehr ich dich doch vermisse,
nur um dich kurz nah bei mir zuhaben,
und dich leidenschaftlich zu küssen.

Ti amo Amore mio
Ich Liebe dich,
ein sanft geflüsterter Ton,
im Herzen ganz allein für mich.
16700181
 
Seite:  5     3 
Auf Urheberrechtsvorwurf antworten