So wie es Klaus 78 gesagt hat, aber nur der maskuline Diminutiv: Qué angelito más lindo (1)
Wie er auch sagt: más "dulce, guapo, bonito, tierno" u.ä. würde auch gehen.
Grüße
Jordi
En "angelita" o "Angelita" el acento tónico recae en la "i" de la penúltima silaba (es una palabra llana) y no se acentúa por terminar en vocal. Ver las reglas de acentuación en castellano.
www.elcastellano.org/acentos.html
Saludos
Jordi
Precisamente en ese enlace queda claro que "angelita" no es una buena traducción de " Engelchen"
Naturalmente que puedes decir: Qué Angelita más linda, pero te refieres a la pequeña Ángela. Un ángel, o su diminutivo un angelito no tiene femenino. También lo dice en el enlace. Lo que se puede aconsejar a sanny 2 si quiere escribir su frase es que escriba Angelita. Si lo piensa expresar de palabra la cosa carece de importancia. Como te aconsejan más arriba, no te preocupes de otros comentarios. Hazlo solo de la propiedad del idioma.
Saludos
Jordi
Der feminine Diminutiv geht vielleicht als umgangssprachliche Koseform durch...hier wird das diskutiert:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=944362
Klaus, la expresión "¡Qué angelito más lindo!" o equivalentes no tiene femenino. Si dices que es linda te refieres sin duda a Angelita, la pequeña Ángela. "Qué angelita más linda" ist kein gutes Spanisch.
Saludos
Jordi