Ralfi11 |
| Deutsch | Italienisch | Vorrat | Stufe | Raus |
|
aber alles ist umsonst, weil ... |
ma tutto questo è inutile perchè ... |
|
aber du könntest wenigstens fragen |
ma potresti almeno chiedere |
|
Aber du weißt, dass ich um diese Zeit müde bin |
Ma lo sai che a quest'ora sono stanco. |
|
aber hieß sie nicht Giulia |
ma lei no si chiamava Giulia |
|
aber mir vertraust du |
ma di me ti fidi |
|
Alessandro läuft rum wie win Penner. |
Alessandro si veste da barbone. |
|
alle lachen über ihn |
tutti ridono di lui |
|
Alles Nähere besprechen wir morgen. |
Di tutti i particolari parleremo domani. |
|
allzu viel ist ungesund |
il troppo stroppia |
|
als ich klein war hatte ich einen Hund |
quando ero piccolo avevo un cane |
|
als ob ich das nicht wüsste |
come se non lo sapessi |
|
als ob ich's gewusst hätte |
come se lo sapessi |
|
am anfang war er nicht einverstanden |
alla inizia non era d'accordo |
|
an demselben Punkt wie vorher sein |
essere allo stesso punto di prima |
|
anders als sonst |
diverso dal solito |
|
ansonsten wärst du nie zurückgekehrt |
altrimenti non saresti mai tornato |
|
atemberaubend |
mozzafiato
{unveränderlich, also gleiche Endung in männl. u. weibl. Form, im Sing. wie im Plur.} |
|
Auf dem Foto kannst du meine beste Freundin sehen. |
Nella foto puoi verdere la mia migliore amicha. |
|
das Bauunternehmen |
impresa di costruzioni |
|
beenden wir die Sache |
facciamola finita |
|
bescheuert |
tonto |
|
besser als nichts |
meglio di niente |
|
besser spät als nie |
meglio tardi che mai |
|
beurteilen |
giudicare |
|
bis zur Brücke |
fino al ponte |
|
bist du ganz sicher |
ne sei ben sicuro |
|
bist du sicher das die Besitzer nicht da sind |
sei sicuro che i proprietari non ci sono |
|
bist du sicher das du es schaffst |
sei sicuro di farcela |
|
bist du wenigstens versichert |
sei almeno assicurato |
|
bleib sauber |
resta fuori dai guai |
|
bravo, die hast die beste Entscheidung getroffen |
bravo, hai preso la decisione migliore |
|
bring mich nicht zur Weißglut |
non farmi incacchiare |
|
die Bürste |
la spazzola |
|
darauf brennen, etwasetwas zu tun |
essere voglioso di fare qc |
|
Darauf habe ich zwei Stunden verwendet. |
Ci ho messo due ore. |
|
darum geht es nicht |
non è questo il punto |
|
das beste Angebot |
l'offerta migliore |
|
das beste wäre |
la cosa migliore sarebbe |
|
Das geht dich einen Scheißdreck an! |
Non sono cazzi tuoi! |
|
das geht mir am Arsch vorbei |
me ne sbatto |
|
das geschieht dir grade recht |
questa te la sei proprio meritata |
|
das geschieht dir recht |
ti sta bene |
|
das hab ich gleich gesagt |
lo dicevo io |
|
das ist dir völlig egal |
te ne freghi |
|
das ist ein anderer Plan um mich zu bescheißen |
é un altro piano per fottermi |
|
das ist lange her |
sono vecchie storie |
|
Das ist noch lange nicht alles |
non è mica finita |
|
Das Jahr fängt großartig an! |
L'anno comincia alla grande! |
|
das kannst du mir nicht weismachen |
a me non la racconti |
|
das kommt auf nen Versuch an |
si tratta di provare |
Das kriegen wir schon irgendwie geregelt.
Beruhigung, Vereinbarung |
In qualche modo ci arrangiamo. |
|
das lässt sich machen |
si può fare |
|
das Mädchen dient um euch auf die Probe zu stellen |
la ragazza serve per mettervi alla prova |
|
das riecht nach Betrug |
puzza di truffa |
|
das wollte ich nicht |
non intendevo questo |
|
davon wusste ich nichts |
non ne sapevo nulla |
|
dazu wäre ich nicht fähig |
non ne sarei capace |
|
dein freund ist ein Vollidiot |
il tuo amico è un gran cazzone |
|
denk drüber nach |
pensaci su |
|
denk mal drüber nach |
pensaci un po' |
|
denk nicht mehr dran |
non ci pensare più |
|
der Beste der Welt |
il migliore al mondo |
|
der Vertrag läuft 2 Jahre |
il contratto vale per due anni |
|
der Zug hat drei Stunden gebrauch |
il treno ci ha messo tre ore |
|
Die Batterie ist leer. |
La batteria è vuota. |
|
die Dinge stehen so |
le cose stanno così |
|
die Frucht die ich am liebsten mag ist der Pfirsich |
il frutto che amo di più è la pesca |
|
die Sache brennt unter den Nägeln |
è una cosa urgente |
|
die Situation hat sich verschlechtert |
la situazione é peggiorata |
|
die Stadt ist nichts für mich |
io non sono fatto per la città |
|
die Tochter von Maria kann schon lesen und schreiben |
la figlia di Maria sa già leggere e svrivere |
|
diese Arbeit ist nichts für mich |
questo lavoro non fa per me |
|
Diese Hose ist jetzt voll angesagt. |
Questi pantaloni sono alla moda. |
|
der Donner |
il tuono |
|
dort gibt es viele davon |
ce ne sono molti |
|
dreckig |
lurido |
|
du Arschloch |
faccia da culo |
|
du bist besorgt wegen mir |
ti preoccupi per me |
|
du bist das letzte |
fai proprio schifo |
|
du bist glaub sauer |
sembri arrabbiato |
|
du bist schlecht informiert |
sei mal informato |
|
Du bist wirklich ein Eitler! Die ganze Zeit vor dem Spiegel. |
Sei proprio un vanitoso! Tutto il tempo davanti allo specchio. |
|
du brauchst nicht glauben was sie dir erzählen |
non bisogno credere a quelli che ti dicono |
|
du brauchst was anderes |
ti serve qualcos'altro |
|
du hast es seit mindestens 2 Wochen |
ce l'hai da almeno due settimane |
|
Du hast nichts falsch gemacht. |
Tu non hai sbagliato nulla. |
|
Du kannst dir nicht vorstellen, wie sehr du mir fehlst. |
Non immagini quanto mi manchi. |
|
du kannst ein anderes Leben führen, besser als das |
puoi fare un altra vita, meglio di questa |
|
du kannst mir vertrauen |
puoi fidarti di me |
|
du konntest es vorher sagen |
potevi dirlo prima |
|
du machst mich nervös |
mi rendi nervoso |
|
du machst nur ärger |
fai sempre un disastro |
|
du musst sie mit Respekt behandeln |
devi trattarla con rispetto |
|
du schuldest mir was |
sei in debito con me |
|
Du solltest dich schämen! |
Dovresti vergognarti! |
|
du verteidigst ihn noch |
lo difendi ancora |
|
du weisst das du mich hier nicht anrufen darfst |
sai che non devi chiamarmi qui |
|
durch einen glücklichen Zufall |
per un caso fortunato |
|
ein fester Knoten |
un nodo stretto |
|
ein für allemal |
una volta per tutte |
|
ein schwerer Verlust |
una grave perdita |
|
Eine Hand wäscht die andere. |
Una mano lava l'altra. |
|
einen Sonnenbrand bekommen |
prendere una scottatura |
|
entleeren, ausleeren |
svuotare |
|
Enzo sucht seit über einem Jahr Arbeit. |
Enzo cerca lavoro da più di un anno. |
|
er glaubt er weiss alles |
crede di sapere tutto |
|
er hat eine andere jüngere |
lui ha un'altra piu giovane |
|
Er hat mich betrogen, aber ich werde mich rächen. |
Mi ha tradito ma mi vendicherò. |
|
er heiratet noch dieses Jahr |
si sposa entro l'anno |
|
er ist in einer Besprechung |
è in riunione |
|
er macht überhaupt nichts |
non fa un cavolo |
|
er musste die Schulden zahlen |
doveva pagare i debiti |
|
er sagt er sei krank |
dice di essere ammalato |
|
er sollte das Trinken sein lassen |
dovrebbe smettere di bere |
|
er tut mir so leid |
mi fa cosi pena |
|
er überlässt nichts dem Zufall |
non lascia niente al caso |
|
Erster Klasse zu fahren ist natürlich sehr bequem. |
Certo che viaggiare in prima classe è comodo. |
|
erzähl nichts du warst bei ihr |
non fingere sei stato con lei |
|
es besteht keine Gefahr |
non c'è nessun pericolo |
|
es darf nie fehlen |
non deve mancare mai |
|
Es geht das Gerücht um, dass ... |
Corre voce che ... |
|
es geht ihm schlecht |
sta male |
|
es geht nicht |
non si può |
|
es gibt nichts besseres |
non c'è niente di meglio |
|
es heißt sie sei krank |
corre voce che sia malata |
|
es ist aus reiner Baumwolle |
è di puro cotone |
|
Es ist eine harte Arbeit, aber mir gefällt sie. |
È un lavoro duro ma mi piace. |
|
es ist eine Respektlosigkeit |
è una mancanza di rispetto |
|
es ist für mich immer eine Freude |
a me fa sempre piacere |
|
es ist mir aufgefallen |
me ne sono accorto |
|
es ist Männersache |
è una cosa tra uomini |
|
es könnte alles umsonst sein |
potrebbe essere tutti inutile |
|
es liegt an dir zu entscheiden |
sta a te decidere |
|
Es lohnt sich nicht. |
Non ne vale la pena. |
|
es nutzt mir gar nichts |
non mi serve a niente |
|
es passiert nie was per Zufall |
non succede mai niente per caso |
|
es riecht nach |
c'è odore di |
|
es war reiner Zufall |
è stato un puro caso |
|
es wäre schade |
sarebbe un peccato |
|
es wäre schön gewesen mehr Zeit mit dir zu verbringen |
sarebbe stato bellissimo passare più tempo insieme a te |
|
es wäre zumindest ein Anfang |
sarebbe almeno un inizio |
|
es zieht |
c'è corrente |
|
euch ist es völlig egal |
ve ne fregate |
|
faul (verdorben) |
marcio |
|
der Faulenzer |
il pigrone |
|
die Fußbodenleiste |
salvamuro mmaskulinum |
|
Fühlst du dich in Form? |
Ti senti in forma? |
|
Gauner; betrügerisch |
imbroglione |
|
geh eine andere holen |
vai a prendere un'altra |
|
geh mir nicht auf den Sack |
non mi rompere le palle |
|
geh nicht fort |
non te ne andare |
|
gehorchen |
ubbidire |
|
gehst du schon weg |
te ne vai già |
|
gehts dir nicht gut |
non ti senti bene |
|
gerade / krummer Strich |
linea retta / curva |
|
gestern abend konnte ich nicht kommen |
ieri sera non sono potuto venire |
|
gestern Abend war er zum Abendessen bei mir |
ieri sera é stato a cena con me |
|
gestern war ich sehr müde |
ieri ero molto stanco |
|
gib mir mehr davon |
dammene ancora |
|
gib mir ne halbe Stunde |
dammi mezz'ora |
|
gib uns ein bisschen Zeit und wir finden ihn |
dacci un po' di tempo e lo troviamo |
|
Glaub mir, es ist besser so! |
Credimi, è meglio così! |
|
glaubst du ans Schicksal |
credi nel destino |
|
glaubst du es ist viel Verkehr |
pensi che ci sia tanto traffico |
|
gott sei dank hast du es kapiert |
meno male che hai capito |
|
großartig |
alla grande |
|
haben sie dich schon danach gefragt |
te l'hanno già chiesto |
|
habt ihr schon mit der Arbeit begonnen |
avete già cominciato il lavoro |
|
halt die Klappe |
tieni il becco chiuso |
|
hast du den Schlüssel |
ce l'hai tu la chiave |
|
hast du nicht bemerkt ... ? |
non ti sei accorto ... ? |
|
hast du Ärger |
sei nei guai |
|
der Heizkörper |
il termosifone |
|
herumalbern |
cazzeggiare |
|
herzloser Mensch |
un uomo senza cuore |
|
heut abend hab ich Gäste zum Essen |
questa sera ho ospiti a cena |
|
heut bin ich in Stimmung |
oggi sono in vena |
|
hilfsbedürftig |
bisognoso |
|
der Hosenscheißer |
il cacasotto |
|
hätt ich das gewusst |
averlo saputo |
|
Hör mal, ich brauche deine Hilfe. |
Senti, ho bisogno del tuo aiuto. |
|
Hör mal, ich hab ein paar Tage Urlaub genommen. |
Senti ho preso qualche giorno di vacanza. |
|
ich bin außer Atem |
mi manca il fiato |
|
ich bin nicht gut in diesen Sachen |
non sono bravo in queste cose |
|
ich bin nicht sauer auf dich |
non ce l'ho con te |
|
ich bins nicht gewesen |
non sono stato io |
|
ich brauche nicht lange (dafür) |
ci metto poco |
|
ich dachte du hättest mich gern |
credevo che mi volessi bene |
|
ich dachte du wärst wegen mir gekommen |
pensavo che fossi venuto per me |
|
ich dachte du würdest mich besuchen |
credevo che tu venissi a trovarmi |
|
ich dachte du würdest mit ihm sprechen |
pensavo che tu parlassi con lui |
|
ich dachte er wäre schon gefahren |
pensavo che fosse già partito |
|
ich dachte ich tu dir einen Gefallen |
credevo di farti un piacere |
|
ich denke du solltest |
credo che dovresti |
|
Ich fahre im August hin. |
Ci vado in agosto. |
|
ich fühl mich nicht wohl |
non mi sento a mio agio |
|
ich geh mich umziehen |
vado a cambiarmi |
|
ich geniesse die Sonne |
me la godo al sole |
|
ich hab alles was ich brauch |
ho tutto quello che mi serve |
|
ich hab dich beschissen |
ti ho fregato |
|
ich hab dir vertraut |
mi fidavo di te |
|
ich hab ein Ass im Ärmel |
ho un asso nella manica |
|
ich hab keine Lust mehr hier zu bleiben, ich geh jetzt |
non ho più voglia di restare qui, ora me ne vado |
|
ich hab mir sagen lassen dass |
mi hanno detto che |
|
Ich hab nur wenig Zeit. |
Ho solo poco tempo. |
|
ich hab schon alles gewusst |
sapevo già tutto |
|
Ich habe Dich in all der Zeit nicht vergessen und habe Dich sehr vermisst. |
In tutto questo tempo non ti ho dimenticato e mi sei mancato molto. |
|
Ich habe gehört, dass Anna und Mario sich nicht verstehen. - Das ist wahr. Sie streiten sich ständig. |
Ho sentito che Anna e Mario non vanno d'accordo. - È vero, litigano continuamente. |
|
ich hatte es gestern vergessen |
ieri me ne sono dimenticato |
|
ich hatte keine andere Wahl |
non avevo altra scelta |
|
ich hätte es lieber nicht gesagt |
avrei fatto meglio a non dirlo |
|
ich hätte grosse Lust auf |
avrei tanta voglia di |
|
ich hätte Lust in den Urlaub zu fahren |
avrei voglia di partire per le vacanze |
|
ich kenn einen besseren Platz in der Nähe |
conosco un posto migliore qui vicino |
|
ich muss einen Reifen wechseln |
devo cambiare una gomma |
|
ich muss was wichtiges mit dir besprechen |
ti devo parlare di una cosa importante |
|
ich musste gehen |
sono dovuto andare |
|
ich möchte auf keinen Fall fehlen |
non vorrei proprio mancare | evtl. falsch |
|
ich schlag mich so durch |
me la cavo |
|
ich sterbe vor Hunger |
sto morendo di fame |
|
Ich suche was Sportliches/ Lässiges. |
Cercavo qualcosa di sportivo. |
|
ich trainiere jeden Tag |
mi alleno ogni giorno | evtl. falsch |
|
ich trau ihm nicht besonders |
non mi fido molto di lui |
|
Ich vermiss euch wirklich total. |
Mi mancate davvero tanto. |
|
Ich vermisse dich sehr. |
Mi manchi molto. |
|
Ich vertraue dir. |
Mi fido di te. |
|
ich war besorgt weil ich nichts gehört hatte |
ero preoccupato perchè non ho sentito niente |
|
ich war dabei fernzusehen |
stavo guardando la tv |
|
ich warte seit Stunden auf dich |
sono ore che t'aspetto |
|
Ich weiß nur wenig darüber. |
Ne so poco. |
|
ich werd dir zeigen aus welchem Holz ich bin |
ti farò vedere di che pasta sono fatto |
|
Ich werde mich darum kümmern. |
Me ne occuperò io. |
|
ich werds dir zeigen |
te lo faccio vedere io |
|
Ich will dich nicht verlieren. |
Non voglio perderti. |
|
ich will ehrlich zu euch sein |
voglio essere sincero con voi |
|
ich will nicht wie er enden |
non voglio finire come lui |
|
ich will nichts mehr von Fussball hören |
non ne voglio più sapere di calcio |
|
ich wollte deine Version hören |
volevo sentire la tua versione |
|
ich wusste mir nicht mehr zu helfen |
non sapevo più che fare |
|
ich wusste nicht wie ich mich benehmen sollte |
non sapevo come comportarmi |
|
Ich wusste schon alles. |
Sapevo già tutto. |
|
ich würde mich viel sicherer fühlen |
mi sentirei molto più sicuro |
|
ihr könnt hier raus |
potete uscire qui |
|
im moment ist ziemlich viel zu tun |
attualmente c'è tanto da fare |
|
Im Zug war es heiß. |
In treno faceva caldo. |
|
in Schwierigkeiten stecken |
essere nei guai |
|
in übelster Weise |
nel peggiore dei modi |
|
ist was passiert |
è successo qualcosa |
|
je eher du kommst desto mehr zeit haben wir |
prima vieni più tempo abbiamo |
|
jetzt kommt das schönste |
ora viene il bello |
|
kann ich dich wenigstens heut Abend zum Essen einladen |
ti posso almeno invitare a cena stasera |
|
kannst du ein Geheimnis behalten |
sai mantenere un segreto |
|
keinen Pfifferling wert sein |
non valere un fico secco | evtl. falsch |
|
das Kopf-an-Kopf-Rennen |
la corsa testa a testa |
|
Kopfhörer, Badekappe |
la cuffia |
|
kultiviert, gebildet |
colto |
|
lass die Soße nicht anbrennen |
non far bruciare il sugo |
|
lassen sie mich nicht herein |
non mi fa entrare |
|
lüge nie |
non mentire mai | evtl. falsch |
|
Lügen haben kurze Beine |
le bugie hanno le gambe corte | evtl. falsch |
|
Mach dich nicht schmutzig! |
Non sporcarti! |
|
Mach dir nicht in die Hose! |
Non fartela addosso! |
mach nicht so ein Drama daraus
Handeln |
non fare tante storie per questa cosa |
|
mach nicht so nen Zirkus |
non fare tanto casino |
|
Mach nur! |
Fai pure |
|
mach wie ich's gesagt habe oder es gibt Ärger |
fa come ti dico o saranno guai |
|
Mach, was du willst. |
Fai quello che vuoi. |
|
machst du das wirklich für mich |
veramente lo fai per me |
|
man braucht eine Arbeitserlaubnis |
bisogna avere il permesso di lavoro |
|
man muss es probieren ums zu glauben |
bisogna provare per credere |
|
man spricht viel davon |
ne parliano molto |
|
Maschine, Automat |
la macchinetta |
|
mehr als nötig |
più che necessario |
|
Mein Ausweis ist seit einem Monat abgelaufen |
il mio passaporto è scaduto da un mese |
|
merkst du nicht wenn ich weine |
non ti accorgi quando piango |
|
messen |
misurare |
|
mir brennen die Augen |
mi bruciano gli occhi |
|
mir ist eine Idee gekommen |
mi è venuta un'idea |
|
mir ist nichts aufgefallen |
non mi sono accorto di niente |
|
mir sind die Hände gebunden |
ho le mani legate |
|
mit jmdmjemandem abrechnen |
fare i conti con qu |
|
Möchtest du unbedingt hingehen? |
Ci vuoi proprio andare? |
|
Natürlich wollen wir. Was dachtest Du denn? |
Certo che vogliamo. Che cosa pensavi? |
|
Nichts zu machen. |
Niente da fare. |
|
Nur du bist mir geblieben. |
Mi sei rimasto solo tu. |
|
obs dir gefällt oder nicht |
che ti piace o no |
|
pass auf das du dich nicht schneidest |
attento di non tagliarti |
|
rat mal wer gewonnen hat |
indovina un po' chi ha vinto |
|
reden wir nicht mehr drüber |
lasciamo stare |
|
der Richtige |
l'uomo giusto |
|
ruf mich nicht wegen diesem Dreck an |
non chiamarmi per queste minchiate |
|
das Rührei |
uovo strapazzato |
|
sauer |
aspro |
|
scharf |
piccante |
|
scheissen vulgvulgär |
fare la cacca |
|
schlecht vorbereitet sein |
essere mal preparato |
|
der Schleimer |
leccapiedi |
|
schon seit einigen Tagen behandelt er mich schlecht |
è gia da qualche giorno che mi tratta male |
|
sei brav |
fai il bravo |
|
Sei doch nicht so faul! |
Non essere così pigro! |
|
sich dumm stellen |
fare il finto tonto |
|
sich verbrennen |
bruciarsi |
sich verlassen auf| Example: | Kann ich mich auf dich verlassen? |
|
contare su (di)| Example: | Posso contare su di te? |
|
|
Sie geben viel Geld für Unsinn aus. |
Spendono molti soldi per cose inutili. |
|
sie gehört zur Familie |
fa parte della famiglia |
|
sie müssen das für den Zoll ausfüllen |
deve riempirlo per la dogana |
|
so ein Theater |
quante storie |
|
so lass ich mich nicht behandeln |
non mi lascio trattare così |
|
die Sonnencreme |
la crema solare |
|
Sonntag geh ich mit meinem Vater angeln |
domenica vado a pesca insieme a mio padre |
|
soweit ich weiß |
per quanto ne so | evtl. falsch |
|
sparen |
mettere da parte |
|
tu schaust müde aus |
sembri stanca |
|
Tunte, Schwuchtel |
checca |
|
umso schlechter |
tanto peggio |
|
und was hat er mit Laura zu tun |
e che c'entra lui con Laura |
|
und wieso trägst du es nie |
e perche non la metti mai |
|
und woher weisst du es |
e come fai a saperlo |
|
unfähig |
incapace |
|
unter dem gleichen dach |
sotto lo stesso tetto |
|
viel Ärger wegen dieser Schlampe |
tanto casino per questa zoccola |
|
vor knapp einer Stunde |
appena un'ora fa |
|
vorsichtig, besonnen |
prudente |
|
war es das was du wissen wolltest |
era questo che volevi sapere |
|
warst du auch da |
c'eri anche tu |
|
warte, ich komm mit dir |
aspetta, vengo con te |
|
warten wir erst mal ab was passiert |
stiamo a vedere cosa succede |
|
Warum schaust du mich an? |
Perché mi guardi? |
|
Warum sollte ich mich darum kümmern? |
Perché me ne dovrei occupare? |
|
was bist du langweilig |
quanto sei noioso |
|
was für ne Kälte, ich hab Gänsehaut |
che freddo, ho la pelle d'occa |
|
Was habe ich denn davon? |
Che vantaggio ne ho? |
|
was hast du |
che ti prende |
|
Was machst du denn da, du Arschloch?! |
Ma che cazzo fai, coglione? |
|
was mich betrifft |
per quanto mi riguarda |
|
was wolltest du mir sagen |
che cosa volevi dirmi |
|
was würdest du an meiner Stelle tun |
tu cosa faresti al posto mio | evtl. falsch |
|
wegfegen |
spazzare via |
|
weichgekochtes Ei |
un uovo bazzotto |
|
weisst du wie sehr ich dich liebe |
ma sai quanto ti amo |
|
Weißt du zufällig, ob...? |
Sai per caso se...? |
|
Weißt du, was wir machen? |
Sai cosa facciamo? |
|
wem gehören die |
di chi sono questi |
|
wem gehört dieses Handtuch |
di che è questo asciugamano |
|
wem sagst du das |
a chi lo dici |
|
Wen interessiert das schon? |
Chi se ne frega |
|
weniger denn je |
meno che mai |
|
wenigstens du bist gekommen |
almeno tu sei venuto |
|
wenigstens war es die Mühe wert |
ma almeno ne valeva la pena |
|
wenn du heut Abend hier mit mir wärst |
se fossi qui con me questa sera |
|
wenn du überzeugt bist |
se ne sei convinto |
|
Wenn er doch wenigstens hier wäre! |
Se fosse almeno qui! |
|
wenn ich du wäre |
se io fossi in te |
|
Wenn ich es gewusst hätte |
Se lo avessi saputo |
|
Wenn ich Geld hätte würde ich ... kaufen. |
Se avessi soldi comprerei ... |
|
wenn ich Zeit hätte |
se avessi tempo |
|
wenn ich Zeit hätte würde ich ausgehen |
se avessi tempo uscirei |
|
Wenn ich Zeit hätte, würde ich hinfahren. |
Se avessi tempo ci andrei. |
|
wenn sie hierherkommt |
quando viene qui |
|
wer glaubst du zu sein |
chi credi di essere |
|
wer weiß wie es geht |
chissà come si fa | evtl. falsch |
|
Wer würde es tun? |
Chi lo farebbe? |
|
der Werkzeugkasten |
cassetta degli attrezzi |
|
wie geil! |
che figata! |
|
wie groß bist du |
quanto sei alto | evtl. falsch |
|
wie hast du das rausgefunden |
come hai fatto a saperlo |
|
Wie kommst du zurecht? |
Come te la cavi |
|
wie lang braucht man |
di quanto tempo c'è bisogno |
|
wie lang dauert es |
quanto tempo ci si mette |
|
wie lange warst du da |
quanto tempo ci sei stato |
|
wie oft hab ich dir gesagt du sollst meinen Freund in Ruhe lassen |
quante volte ti ho detto di lasciare in pace il mio ragazzo |
|
wie oft muss ich es dir sagen |
quante volte te lo devo dire |
|
wie schon gesagt |
come già detto | evtl. falsch |
|
Wie schon gesagt. |
Come già detto. | Ersetze |
|
wie seit ihr verblieben |
come siete rimasti |
|
wieso bist du hier geblieben |
perche sei rimasto qui |
Wieso hast du gelogen?
Lügen |
Perché hai mentito? |
|
wieviel nehmen sie für die Fahrt |
quanto prende per la corsa |
|
wieviel schulde ich dir |
quanto ti devo |
|
wieviel wiegst du |
quanto pesi |
|
willst du das ichs dir zeige |
vuoi che ti faccio vedere |
|
willst du was davon |
ne vuoi un po' |
|
wir haben alle unsere Fehler |
abbiamo tutti i nostri difetti |
|
wir haben ein Verhältnis |
abbiamo una storia |
|
wir haben ihm in jeder Hinsicht geholfen |
lo abbiamo aiutato in tutti i modi |
|
wir hatten ein Abkommen |
avevamo fatto un accordo |
|
wir hätten dir helfen können |
ti avremmo potuto aiutare |
|
wir kennen uns seit zwei Monaten |
ci conosciamo da due mesi |
|
wir kommen zurück |
ritorniamo indietro |
|
wir sehen uns ein anderes Mal |
ci vediamo un'altra volta |
|
Wir sind spät aufgewacht. |
Ci siamo svegliati tardi. |
|
wird gemacht |
sarà fatto |
|
wo denkst du kannst du hin |
dove credi di andare |
|
wolltest du mich bescheissen |
tu volevi fregarmi |
|
wüsste ich wenigstens die Wahrheit |
sapessi almeno la verità |
|
der Zeitmangel |
mancanza di tempo |
|
ziehn wir uns sofort an |
vestiamoci subito |
|
zum Teil |
in parte |
|
zur Seite legen |
mettere da parte |
|
ugsumgangssprachlich Wie ätzend! |
Che palle |
|
üppig |
formosa |