neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
May3rafosh en feh takadoom :D Walahy ya Bob enta prince :D 3ash ya sadeeeeky bas w7yat abook 5odlak Course takseeef aktar 3ashan 2almanya w 7abayeb almanya :D :D :D :D

das wäre super lieb von euch :) danke schon mal :)
21128723
 
Inta illi 7akeet mish ana
21124687
Hi,

Du hast es erzählt und nicht ich!

Gruss
Knuddle
21124707
 
ich möchte meiner Freundin ein Geschenk machen (ein Fotoalbum).. dazu will ich dann einzelne Bilder beschriften..
wär jemand so nett und übersetzt mir das hier?

- Flughafen Berlin
- Abschied von Maja
- Sommerfest

danke im Voraus
21121466
Hallo Soul,

brauchst du die Übersetzung in Arabische Buchstaben oder in lateinischer Lautschrift??
Gruss
21121726
gern beides :)
aber in lateinischen Buchstaben reicht auch
21123351
Übersetzung
- Flughafen Berlin- Matar Berlin- مطار برلين
- Abschied von Maja- wada3 Maja- وداع مايا
- ٍSommerfest - al7afl assayfi- الحفل الصيفي

Gruss
Knuddle
21123725
islamo :)
21123915
 
Wer kann mir den Namen Debby auf Arabisch übersetzen? Ich habe bereits 4 verschiedene Versionen von dem Namen. Da es im arabischen kein e gibt, ist das anscheinend gar nicht so einfach.
Das sind alle Übersetzungen die ich habe:

دَبي

دابي


ديبي


دبّي

Welche ist denn nun die Beste? Oder habt ihr noch andere Vorschläge? Vielen dank, Julia
21121298
Hallo Julia,
ich würde mich für die 2. Version entscheiden!

LG
Knuddle
21121725
Danke: Re: Debby auf Arabisch?
Vielen Dank für deine Antwort!
Die 2. Version bedeutet aber doch wörtlich übersetzt Dahbi, ist das richtig? Aber du bist jetzt die zweite die das nehmen würde, also vertrau ich einfach mal.
Danke, Jule
21122033
Hallo Jule,
danke fürs Vertrauen. Wollte nochmal die Schreibweisen aus dem Arabischen zurückübersetzen:

1. Tebbi
2. Deby
3. Diby
4. Dibby

Dahbi würde auf Arabisch so aussehen: دهبي

LG
Knuddle :)
21122214
Danke dir!!!
Aber wenn du sagst 2. heisst Deby, gibt es das dann auch mit zwei b, also Debby?
LG, Jule :-)
21122217
PS: Ich dachte immer es gibt im arabischen kein "e".
21122224
Ja es stimmt! E an sich gibt es nicht als Buchstabe sondern als Laut. Es ist ein bissl kompliziert. Es gibt ebenfalls arabische Buchstaben, die im Lateinischen Alphabet nicht bestehen. Die müsste man dann irgendwie umschreiben.
Bezüglich deine Anfrage mit 2 b: kannst du es so schreiben: دابّي

Gruss
21122535
 
also ich würde schon gern sagen: Ich hoffe, es geht Euch allen gut! Danke für alles, was Ihr für Akil tut!
Ich freue mich darauf, Euch persönlich kennenzulernen.

Ach ja: Wie antworte ich positiv auf die Frage "Kefek?"

Ich würde mich freuen, bald nicht mehr ganz so dumm am
Telefon auszusehen und danke schon mal ganz heftig.
21119966
Hallo,

Inchallah kolkom bekher! Bechkorkom ketir, 3ali 3amaltouh minchan Akil.
Ana mistanya achoufkom / Inchalah binchouf ba3d kariban.

Auf Kefek kannst du antworten mit:

- Hamullah bekher: Gott sei dank, mir gehts gut
- Ana kwayssa: mir gehts gut
- Ana bekher: mir gehts gut
- Mliha: gut
- Kollu tamam: alles im grünen Bereich :)

Und am besten du fragst anschliessend: winti kefek? (w) winta kefek? (m)

Viel Spass beim nächsten Telefonat:)
21120356
Danke: Re: Hallo Knuddle,
Dankeschön, werde es beim nächsten Anruf versuchen.
LG
21120711
 
Bin neu hier im Forum und habe gleich eine Frage.

Kann mir jemand den Türkischen Namen "Cansu" und den Deutschen Namen "Daniel" auf Arabisch und auf Persisch übersetzen?

Danke schonmal!
21118909
Hi und herzlich willkommen in der Runde :)

Zu Cansu: kannste bitte schreiben wie es ausgesprochen wird! oder

Daniel würde ich schonmal so schreiben: دانيال

LG
Knuddle
21118968
 
Hi! Ich bräuchte eine Übersetzung und zwar: Freiheit in Abhängigkeit. Kann mir da jemand helfen?
21118342
 
Seite:  1044     1042