yeni konu aç açık +/-aktüel sayfa
sollten, könnten, dürften, müssten sadece öznelerle kuruldugu zaman anlam ifade etmiyorlar.
mesela ich könnte ---muhtedir olabilirim seklinde düsünülebilir herhalde ama yeterli gelmiyor.
Bizim bildigimize göre konjuktivler; arzu, istek, dilek bildirirler.Bu konuda yazilacak baska seyler de var ama, simdilik yeter.
18740788
 
Asagidaki cümlelerin Türkce'deki manalari nedir?
Ich müßte gehen
Ich sollte fahren
Ich könnte sagen
18740637
Burda derslere yardım ediliyor fakat önce kendiniz çözümü bulmaya çalışın biz öyle yardımcı olalım.
18740658
 
Er sagte, Ahmet sei nach Ankara gefahren.
Bu cümle söyle degil mi? Ahmet Ankara'ya gitmis oldugunu söyledi.

DOGRU MUDUR?
18740634
Ahmetin Ankaraya gitmiş olduğunu söyledi.
18740663
 
kann man mir das bitte erklären verstehe ich nicht und die grammtik dazu

oldugunu
18721347
olduğunu
...es hängt vom Kontext ab...
Burada olduğunu biliyorum.
Ich weiss, dass du hier bist.
Ich weiss, dass er hier ist. (leider ist der Satz doppeldeutig!).
LG
E.m.W.
18722219
danke schön ist oldugunu eine form von sein verstehe ich das richtig? also ich bin du bist usw.
18722792
Ja und nein...einen echten Verb "sein" existiert nicht auf Türkisch, "olmak" ist eher ein "werden".
Diese "Burada olduğunu biliyorum" ist wörtlich ein "Ich weiss dein Dasein".
Das ist ein Beispiel für alle Personen (ich-du-er-wir-ihr-sie).
Burada olduğum-u biliyorum.
Burada olduğun-u biliyorum.
Burada olduğu-n-u biliyorum.
Burada olduğumuz-u biliyorum.
Burada olduğunuz-u biliyorum.
Burada oldukları-n-ı biliyorum.

Das U ist der Akkusativ, manchmal braucht man vorher auch einen "N".

Das Verb sein drückt man normalerweise mit Suffixen aus.
Ich bin reich: zengin-im
du bist reich: zengin-sin ...usw.
LG
E.m.W.
18722887
danke dir sehr das wort hat mich nur sehr verwirrt weil ich dachte es gibt kein wort für sein im türkischen. hast mir sehr geholfen.
18722963
Also...ein paar Beispiele können nützlich sein...
öğretmenim: ich bin Lehrer
öğretmendim: ich war Lehrer
öğretmen oluyorum: ich werde Lehrer
öğretmen oldum: ich bin Lehrer geworden
...das Pseudo-Verb sein und das Verb olmak sind verschieden und haben eine andere Bedeutung...
In den anderen Zeiten wird alles durch olmak aüsgedrückt. Leider verliert man diese Nuance
öğretmen olacağım: ich werde Lehrer sein/werden
öğretmen olduğumu biliyorum: ich weiss, dass ich Lehrer bin (dass ich Lehrer geworden bin)
öğretmen olmak güzel: es ist schön, Lehrer zu sein/ zu werden.
LG
E.m.W. ...ich hoffe, klar gewesen zu sein!
18723165
 
Grammatik(denk ich ma)
Also ich möchte gerne wissen wie man folgendes im türkischen verwendet/ausdrückt:

- könntest
-wünschte
-wäre
-wärst
-wärt
-hättest
würdest
und so alles. Ich weiß nicht wie man die Wörter nennt.
18653520
Konjunktiv II
Schau bitte hier im G-Forum auf S. 6. Mustafas Frage dazu.
18654086
 
grammatikfrage
hallo, ich habe ein kleines verständnisproblem

wenn ich özlemek konjugieren möchte in 1.Person präsens, müsste es doch laut der vokalharmonie "özliyorum" heißen ?!
warum heißt es trotzdem özlüyorum ?
ist das wort unregelmäßig ?

danke,curly
18636775
özlüyorum ist korrekt und ist keine Ausnahme: die Ausnahmen können nur bei dem Aorist auftauchen!
Wenn das Verb ein ö oder ein ü enthält, ist immer ein "üyorum" nötig: z.B. yürüyorum, ödüyorum.
LG
E.m.W.
18636932
 
Hallo,
und zwar hab ich eine Frage zu der Grammatik : bembeyaz,dümdüz etc.
gibt es da eine bestimmte regel wann ich 'm' und wann ich 'p'(kupkuru) 'r' tertemiz oder 's' hinmache(masmavi) oder muss ich das für jedes Wort extra auswendig lernen?

Waere sehr dankbar für Hilfe
18634817
Ah, die "emphatische Reduplikation" im Türkischen, interessant. Bis eben wusste ich auch noch nicht, dass es da sowas gibt.
Habe einen interessanten Artikel dazu gefunden, der das Phänomen beschreibt: http://repositories.cdlib.org/cgi/viewcontent.cgi?article=1005&context=lrc

Im Prinzip müssen solche Konsonanten dazugelernt werden, aber es gibt leichte Tendenzen, dass diese Konsonanten {m, p, r, s} sich nach dem 2. Konsonanten in der Wurzel richten, also bei "dümdüz" z.B. das "z". Aber ehrlich gesagt, sehe ich da kein Muster. ;)
Manchmal gehen auch 2 Versionen wie bei "köskötü/köpkötü" ("sehr schlecht").

Wenn man allerdings Muttersprachler fragt, dass sie mal ein Adjektiv reduplizieren sollen, fügen sie automatisch einen Konsonanten ein, der generell fast immer mit anderen Sprechern übereinstimmt. Also scheint es doch eine Art unterbewusste Regelung zu geben. Dabei ergeben sich folgende Regeln:

1. Die eingefügten Konsonanten sind {p, m, s}.
2. Der eingefügte Konsonant ist nicht /p/, wenn der 1. Konsonant labial {m, b, p} ist.
3. Der eingefügte Konsonant darf weder dem 1., noch dem 2. Konsonanten im Wortstamm entsprechen.
4. Ansonsten wird /p/ vor {m, s} bevorzugt.

Den Konsonanten /r/ gibt es anscheinend nur in 4 reduplizierten Wörtern im Türkischen.

Aber auch da gibt's Ausnahmen. Es ist wohl das einfachste, die Konsonanten für die Wörter mitzulernen, oder aber diese Regel gar nicht erst zu lernen und stattdessen einfach "sehr" zu benutzen. ;)

Liebe Grüße,
- André
18635297
Ich habe die Legende gehört, dass zwei Türken die in Deutschland leben, einmal das Wort "bisbillig" verwendeten! Das finde ich sehr lustig!
LG
E.m.W.
18636940
Hihi, ja, echt luplustig! :D
18637124
Mir wurde bei Dilmer in Istanbul (wer es nicht kennt: Sprachschule für Ausländer, ähnlich Tömer, aber nicht staatlich) beigebracht:

Man muss es lernen, für jedes Wort, es gibt keine Regel !

Trotzdem hat man aber von uns erwartet, es richtig zu machen, BEVOR wir es auswendig gelernt hatten :-) erstaunlicherweise war die Trefferquote sehr hoch ...

Es muss eben im Ohr gut klingen ... :-)
18637328
 
Seite:  17     15