yeni konu aç açık +/-aktüel sayfa
Noch eine Frage: Vor längerer Zeit lehrte mich ein türkischer Verkäufer in einem hiesigen Supermarkt mein erstes türkisches Sprichwort:

Bir dil, bir inan, iki dil, iki inan.

Die Worte verstehe ich, aber ich rätsele seither über den Sinn bzw. die Vorstellungen, die dahinter stecken.

Kann mir das 'mal jemand erläutern? Am besten wohl ein(e) MuttersprachlerIn....

Schönen Abend noch! Ulrich
18419554
Richtig heißt es
Bir dil, bir insan, iki dil, iki insan

1 Sprache 1 Mensch, 2 Sprachen 2 Menschen...soll den Vorteil aufzeigen, wenn man mehrere Sprachen kann
18420905
Ebenfalls çok teşekkürler, Senemce Hanım! (Ich nehme 'mal an, Ihr Name ist weiblich.) Danke für die Korrektur - da habe ich wohl doch nicht aufgepaßt! In dem Sinne, wie Sie es übersetzen, habe ich es auch aufgefaßt. Kam dann aber doch ins Grübeln: 2 Sprachen - 2 Menschen - heißt das, daß ich, wenn ich zwei Sprachen spreche, eine gespaltene Persönlichkeit bin? Stimmt irgendwie ja auch, sobald ich eine zweite Sprache spreche, ändert sich etwas in meinem Bewußtsein, ich nehme von der anderen Kultur auf und denke auch ein wenig in ihr.

Oder heißt "zwei Sprachen, zwei Menschen", daß zwei Menschen sich gar nicht verstehen, da sie zwei unterschiedliche Sprachen sprechen?

Ich habe den Eindruck, das Sprichwort kann vielschichtig interpretiert werden.

Immer noch sehr nachdenklich... Ulrich aus Hessen (D)
18421100
 
Guten Abend allerseits! Auf meine erste Frage habe ich ja sehr schnell eine Antwort bekommen, danke noch einmal an Maria10!
Hier nunmehr das nächste Verb:

geçmek (geç-, geçiyor) – vergehen (Zeit)

(ben) geçiyorum
(sen) geçiyorsun
(o) geçiyor
(biz) geçiyoruz
(siz) geçiyorsunuz
(onlar) geçiyorlar

(ben) geçiyor muyum?
(sen) geçiyor musun?
(o) geçiyor mu?
(biz) geçiyor muyuz?
(siz) geçiyor musunuz?
(onlar) geçiyorlar mı?

(ben) geçmiyorum
(sen) geçmiyorsun
(o) geçmiyor
(biz) geçmiyoruz
(siz) geçmiyorsunuz
(onlar) geçmiyorlar

(ben) geçmiyor muyum?
(sen) geçmiyor musun?
(o) geçmiyor mu?
(biz) geçmiyor muyuz?
(siz) geçmiyor musunuz?
(onlar) geçmiyorlar mı?

Stimmt's? Danke im Voraus! Ulrich
18419541
uffff... beim lesen kommt man total durcheinander, aber ich habe keinen fehler entdeckt ;)
18420918
Çok teşekkürler, T-PrinceSS Hanım! Aber wieso kommen Sie beim Lesen total durcheinander? Nach dem Schema ist uns im Lehrbuch die Konjugation im Präsens erklärt worden. Türkisch scheint wirklich eine sehr "ordentliche" Sprache zu sein, wie zwei meiner Lehrer es immer wieder betonten. Erst habe ich ihnen nicht geglaubt....

Beste Grüße aus Hessen in D. UIlrich
18421063
 
Vergangenheitsform
Ich bin bei der Übersetzung dieser Phrase etwas
ins stolpern gekommen..
-> bildiğim bilmediğimin içinde

Heisst das: ich wußte das ich über dich selber nichts wußte ?
Danke für Antwort. Gruß
18419483
Was ich weiß ist in dem enthalten was ich nicht weiß
18420911
 
Guten Abend allerseits! Ich bin ganz neu bei pauker.at und weiß auch nicht, ob ich mit meiner Frage hier richtig bin. Aber immerhin: Es ist Grammatik...

Also: Konjugiere ich im Präsens so richtig?:

görüşmek (görüş-, görüşüyor) - sich sehen

(ben) görüşüyorum
(sen) görüşüyorsun
(o) görüşüyor
(biz) görüşüyoruz
(siz) görüşüyorsunuz
(onlar) görüşüyorlar

(ben) görüşüyor muyum?
(sen) görüşüyor musun?
(o) görüşüyor mu?
(biz) görüşüyor muyuz?
(siz) görüşüyor musunuz?
(onlar) görüşüyorlar mı?

(ben) görüşmüyorum
(sen) görüşmüyorsun
(o) görüşmüyor
(biz) görüşmüyoruz
(siz) görüşmüyorsunuz
(onlar) görüşmüyorlar

(ben) görüşmüyor muyum?
(sen) görüşmüyor musun?
(o) görüşmüyor mu?
(biz) görüşmüyor muyuz?
(siz) görüşmüyor musunuz?
(onlar) görüşmüyorlar mı?

Danke für eine gelegendliche Antwort. Ulrich
18417243
Hallo und Willkommen hier bei Pauker.
also ich würde sagen, alles o.K.
LG
18418033
Iyi günler, Maria Hanım. Sağ ol! Freundliche Grüße aus Hessen! Ulrich
18418330
 
Habe immer gerne eine Menge Zeit und Energie hier ins Grammatik-Forum reingesteckt, aber zur Zeit fühle ich mich hier nicht mehr wohl. Ich komme mir wie ein Alleinunterhalter vor. Wenn Beiträge, für die ich wirklich lange gebraucht habe.....und mit 'lange' meine ich: Gedanken dazu zu ordnen, den Beitrag zu strukturieren, vernünftige Beispielsätze dafür zu suchen und das Ganze so zu schreiben, daß es auch jemand ohne sprachwissenschaftlichen Hintergrund verstehen kann, immer wieder zu ändern, nachzuarbeiten, zu verbessern (manchmal hat der Prozess Tage gedauert)....wenn gerade solche Beiträge ohne Feedback bleiben, dann macht mir das keinen Spaß mehr. Es geht nicht darum irgendwelche Lobeshymnen einzukassieren, sondern schlicht und ergreifend darum: wurde es verstanden bzw. wurde es überhaupt GELESEN?! Wenn sich etwas als frustrierend herausstellt, das eigentlich Spaß machen sollte, ist es wohl an der Zeit sich davon zu trennen. Daher möchte ich mich auf unbestimmte Zeit aus diesem Teilbereich des Forums zurückziehen. Mindestens so lange, bis ich wieder Lust darauf verspüre. Es tut mir leid und hoffe auf Euer Verständnis.
lg
Ama
18385184
:((( seni çok özledim!! und siehste ich bin nicht mal bei gelecek zaman angelangt!!! Was soll ich denn ohne Dich machen :´(

üzgünüm Giò
18388385
Na siehste, dann hast Du ja noch zu tun...und vielleicht bin ich dann wieder zurück ;-)
18395433
loool ich beeile mich!!
Aber ich verstehe Dich auch sehr gut! Bin jetzt auch schon seit Jahren im Italienforum, man/frau braucht zwischendurch auch eine Auszeit. Vor allem, wenn man das Gefuehl hat, das die Beitraege nicht einmal gelesen werden.

Na dann erhol Dich gut (auch vor mir) denn es werden bestimmt wieder viele sehnsuechtig auf Deine süper Erklerungen warten :)
18396335
Hallo liebe ama-oburoni, vielen Dank für deine Zeilen, hatte leider vorher keine Zeit dazu mir Gedanken zu machen, um das Problem das ich habe zu erklären. Bei den türkischen Sätzen habe ich Schwierigkeiten die richtige Reihenfolge zu finden.z.B: Von Evelyn gibt es gar keine Nachricht.
Evelynden yok haber. Ist das okey.
Ich habe schon versucht im Übersetzungsforum zu lesen, aber.....
Weil ich auch die Grammatikbegriffe nicht in meinen Kopf hinein gekomme , habe ich sehr große Schwierigkeiten !
Habe mir die Bücher Güle Güle gekauft und hoffe durch die Beispiele die dort drin sind es besser zu verstehen.
Hoffe , dass du bald wieder Lust bekommst im Forum dabei zu sein , auf jeden Fall vielen Dank für deine Beiträge.
Werde mich dran machen nun einige geschriebene Grammatikbeiträge durch zu lesen.
liebe Grüße Rosemarie
18390009
yok am Ende.
Gebt mir bitte einfach Zeit....viel Zeit....
18395501
Hocam ben yazdiklarinizi hep zevk ile okuyorum! Lütfen devam edin...
Saygilar! :-)
18393216
*lach* aus welchem Löchlein bist Du denn wieder hervorgekommen? ;-) Schön, mal wieder von Dir zu lesen.
Daß Du als Muttersprachler hier mitgelesen hast, haut mich nun etwas um... ;-) Aber ich habe ja geschrieben: irgendwann komme ich wieder; nur wann weiß ich noch nicht. Und auch nicht, ob ich dann alle Fragen beantworten möchte... Behalte mir mal vor: nur die, auf die ich dann auch Lust habe ;-)
18395455
Ich staune immer wieder wie fit deine Kommentare sind... und als Türke freue ich mich natürlich, dass sich jemand so intensiv mit meiner sprache auseinander setzt... du verdienst Anerkennung!
18396184
hier geht eben keiner wirklich verloren, auch liston nicht ;o) ...

zu deinem beitrag oben: kann ich nur zu gut verstehen - natürlich erwartet man keine lobeshymnen, aber irgendein feedback sollte schon kommen - denn sonst weiß man ja wirklich nicht, ob der-/diejenige es wirklich gelesen hat - wir verbringen gerne unsere zeit hier, aber zeit zu verschwenden hat wohl kaum noch einer ...
fühl dich mal lieb gedrückt,
rabia
18396187
Hallo ama !!!!

ich kann dich verstehen...irgendwann hat man keine lust mehr sich aussaugen zu lassen :-))

ich danke dir von herzen für deine, mit liebe und hingabe erarbeiteten beiträge. ich habe sehr viel daraus gelernt.
ich hoffe jedoch auch, dass du irgendwann zurück kommst....... (ohne dich is alles dooooof)

lg nixe
18393833
Habe irgendwie gerade schwarze und weiße Schafe vor meinem inneren Auge ;-)
Es ist mehr das Gefühl gegen Wände oder ins Nichts zu reden.... Die Frustration ist zur Zeit halt sehr hoch und die muß ich erstmal abbauen. Aber ich freue mich sehr über Eure lieben Worte.
Auch über die von cina ;-)
lg
Ama
18395477
 
was tun wenn man........
Hallo ich hoffe die Frage ist für euch nicht zu blöd, jedoch habe ich ein großes Problem mit den Fremdwörtern wie z.B. Nominativ, Dativ usw. ich kann sie mir nicht merken es war schon in der Schule so. Ich musste noch als Linkhänder mit der rechten Hand schreiben lernen und habe somit ein paar Probleme dazu bekommen. Soll keine Entschuldigung sein aber wer kann helfen um die türkische Sprache trotzdem zu erlernen.
Weiss jemand irgend ein Helfertrick ?
Danke auf jeden Fall für euer Verständnis und eure Hilfe !!!
18373179
Re: was tun wenn man........
Wie wäre es, wenn Du eine Liste der Begriffe machst, mit denen Du Probleme hast und wir versuchen dann Dir zu helfen.
Zum Nominativ: der Wer oder Was-Fall im Deutschen. Wer oder was macht etwas/hat etwas getan? Ich (wer?) schaue das Spiel an. Habe nun betont, daß es so im Deutschen ist. Im Türkischen kann der Nominativ aber nicht nur für das Subjekt (der Satzgegenstand, der mit der Wer-oder-Was-Frage erfragt werden kann), sondern auch für das direkte Objekt stehen. Er ist quasi eine Grundform ohne Kasus- (Fall-) Endung.
Zum Dativ: der Wem-Fall. Wem wird/wurde etwas gegeben, angetan, erzählt etc. Ich habe dem Kind (wem?) den Lutscher gegeben.
Wobei die Fälle des Deutschen nicht 100%ig auf das Türkische übertragbar sind. 'bakmak' (hinsehen, sehen, schauen, sich kümmern um, achten auf, aufpassen etc.) beispielsweise ist ein Verb (Tätigkeitswort), das grundsätzlich immer von dem Dativ (Wem-Fall) im Türkischen regiert wird (es steht immer mit dem Dativ). Auch wenn es im Deutschen vom Akkusativ (der Wen oder Was-Fall) regiert wird.
maça bakıyorum. Im Türkischen steht es mit dem Dativ (Wem-Fall) -a, aber im Deutschen müssen wir in diesem Fall den Akkusativ (wen oder Was-Fall) wählen (Ich schaue das Spiel (wen oder was?) an).
18373250
 
Size tüm kalbimle güzel, mutlu ve neşeli bir gelecek diliyorum.

Warum muss es hier nicht "gelecegi" heissen, also der Akkusativ stehen...??

Ich (Subjekt) wuensche(Verb) euch (WEM??=Dativ) eine schoene, glueckliche und froehliche Zukunft(Wen oder was?? = Akkusativ).
18353704
hmm, gute frage, ich kann es auch nicht erklären, aber es steht hier anscheinend der nominativ... man sagt ja auch "size iyi geceler diliyorum", nicht geceleri. eine ausführliche begründung würde mich jedenfalls auch mal interessieren...

lg, Kerstin :-)
18354030
Ich moechte es gern versuchen:

"i-durumu" wird nur bei Dingen benutzt, wenn sie bestimmt sind (und bei Eigennamen) . Ansonsten bleiben sie unveraendert.
zum Beispiel

şarap içiyorum aber Bu şarabi içiyorum.

alle Klarheiten beseitigt?

LG Giò
18354494
Genau. Giovanna hat Recht. Der Akkusativ ist nur bei definiten Nomen (die im Deutschen mit Artikel stünden) markiert, oder bei Eigennamen (die sind ja auch immer bestimmt). Ansonsten stehen die Wörter zwar natürlich auch im Akkusativ, werden dann aber nicht als solcher markiert.
Und das bir vorher zeigt ja an, dass gelecek unbestimmt ist.

Gruß,
- André
18363766
vielen dank für die erklärung!

lg, Kerstin :-)
18366708
Obacht!
"Und das bir vorher zeigt ja an, dass gelecek unbestimmt ist."
und wie erklärst Du Dir dann bir şeyi anlamadım.... ;-)
18366713
Re: Obacht!
Oh? Hm, keine Ahnung... vielleicht ist das wie "diese eine Sache" gemeint, statt "eine Sache"?

Was heißt der Satz denn wörtlich? "Ich verstehe diese (eine) Sache nicht"?

Grüße,
- André
18366862
Re: Obacht!
Sorry, hatte keine e-Mail-Benachrichtigung von Deiner Antwort erhalten.
'Ich habe nichts verstanden.'
Noch ein Beispiel von der Schriftstellerin Duygu Asena: Bir insanı degiştirmenin mümkün olmadığını da biliyorum.
bir ist halt nicht immer der unbestimmte Artikel im Deutschen, sondern auch ein Zahlwort und in Verbindung mit anderen Worten bildet es auch noch ganz andere Worte. Daher bitte bir nicht automatisch mit etwas Unbestimmtem gleichsetzen.
18371863
Re: Obacht!
Aaaaah, verstehe, das ergibt Sinn! Die gleiche Konstruktion gibt's auch im Chinesischen.

Hast Recht. :)
- André
18372961
 
Seite:  14     12