Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Polnisch | Niederländisch [-] | Französisch [-] | Italienisch [-] | Kurdisch [-] | Türkisch [-] | Esperanto [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PT RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | dzień dobry | goeden dag | goeie dag | Bonjour | Buongiorno | Roj baş | test | test | Bonan tagon. | ||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Co u Ciebie słychać? W porządku. | Comment vas-tu ? Bien. | Come stai? Bene. | Tu çawani? Başim. | Kiel vi fartas? Bone. | ||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ale to musi tak być. | Ma dovrebbe essere così | |||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Saluton. Mi nomi | ||||||||||||
| Guten Morgen. | Dzień dobry. | Bonjour. | Bonan matenon. | ||||||||||||||
| Guten Abend. | Dobry wieczór. | Bonsoir. | Buonasera. | êvar baş | Bonan vesperon. | ||||||||||||
| Danke. | Dziękuje. | Merci | Grazie. | Sopas. | Dankon. | ||||||||||||
| Dankeschön. | Dziękuje bardzo. | Merci beaucoup. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | ||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Nie ma za co. | De rien. | Non c’è di che! | tiştek nabe | Ne dankinde. | ||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Wesołych Świąt! | Joyeux Noël ! | Buon Natale! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Feliĉan kristnaskon! | ||||||||||||
| Gute Nacht. | Dobranoc. | Bonne nuit. | Buonanotte. | şev baş | Bonan nokton. | ||||||||||||
| Bis bald. | Do zobaczenia. | A bientôt. | A presto | heta nêzîk de | Ĝis baldaŭ. | ||||||||||||
| Bis gleich. | Na razie. | A tout de suite. | heta piştre | Ĝis tuj. | |||||||||||||
| Zum Wohl! | Na zdrowie! | Salute! | nûş û can | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | |||||||||||||
| Entschuldigung! | Przepraszam! | Pardon ! | qusîra min efu bike | Pardonu! | |||||||||||||
| Das macht nichts. | Nic nie szkodzi. | Ce n'est pas grave. | Non fa niente! | xem nake | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | ||||||||||||
| Guten Appetit! | Smacznego! | Bon appétit ! | Buon appetito! | afiyet be | Bonan apetiton! | ||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Wszystkiego najlepszego! | Ti auguro il meglio! | ji te re serfirazî dixwaz im | Mi deziras al vi la plej bonan. | |||||||||||||
| Hallo! | Cześć! | Ciao! | Silav | Saluton! | |||||||||||||
| Wie geht's? | Co słychać? | Ca va ? | Come va? | Tu Çawani? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | ||||||||||||
| Vielen Dank. | Dziękuję bardzo. | Merci beaucoup | Grazie tante | gelekî sipas | Dankegon! | ||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Proszę... | s'il vous plaît | Prego | Bonvolu... | |||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Szczęśliwego Nowego Roku! | Bonne année ! | Felice Anno Nuovo! | sala nû pîroz be | Feliĉan novan jaron! | ||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Grazie, altrettanto. | Sopas, her vatov | |||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Joyeuses Pâques ! | Buona Pasqua! | Cejna Ostern Piroz bê | ||||||||||||||
| Glückwunsch! | Auguri! | Piroz bê! | |||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Bi xer hati | ||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | |||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | ||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | ||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | |||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Hai figli? Ha figli? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | ||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | |||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | |||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | ||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Michal Klemba, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), Emma30, hut, chrome, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, webjack, Stefan, Michal, KNEZ, Lux_Typhoon