novi upis offen +/-aktualna stranica
sorry.. noch etwas bitte das ist auch wichtig.. :

hic bir dünya mali beni senden gecirmez ...
sipas
21718927
Hallo Cagla,

hier ist Deine Übersetzung!

Tu malê dinê min ji te nabûrîne...

Sipas xweş

LG Hejaro
21733950
 
sorry, vergessen zu sagen :)
auf kurmanci übersetzen bitte :)
21718916
 
hallo kann mir jemand bei der übersetzung helfen ...

sana nasil bu kadar baglandim bilmiyorum ama dakika görmeden duramiyorum, sanki günüm boşa gidiyor sensiz. ben hic böyle hissetmedim, ruhuma ruh kattin. senin hep yanindayim, ne olursa olsun senden vazgeçmeyi hic düşünmedim cünkü ben seni cok seviyorum gönlüm ...

jetzt schon danke für die hilfe
sipas ..

hat ´gönlüm` auch eine eigene übersetzung ?? wäre schön...
sagolun ....

21718899
Hallo Cagla,

hier ist Deine Übersetzung!

min çawa ewqa xwe bi teve girêda, ez nizan im, lê ez te deqîqegê nebîn im, hedara min nayê, heçkî roja min bêyî te vala here. Ez tuca wisa ne hesîyam me, te rih kir di rihê min de. Ez her li cem te me. Çi bibe, bila bibe, min tucarî ne xwestîye dev ji te bigerim, jiber ku ez gelekî hej te dikim, dilê min.

Gönül = dil, xatir

Aber, wenn man jemanden "gönlüm" sagt, ändert es sich wie im türkischen...

Gönlüm = dilê min (xatirê min)

Rica Ederim

Slmlar Hejaro
21733966
 
könnte mir Die beiden Sätze jemand in Kurmanci schreiben bitte :)

Ein Hund bleibt ein Hund, auch wenn du Ihn erziehst.

Sie sehen meine Kette glänzen, meinen braunen Körper in Szene setzen, immer wen sie mich verfluchen kommt es aus dem Herzen.
21718383
 
oh ja danke sehrr :)
  21608014
 
sry aber hab nicht gefunden
21607980
qehbê (f) so steht es hier.
21608006
 
Ich bin neu hier und habe jetz schon fragen
Meine frage lautet: was heißt auf kurdisch
Ich weiß mir zur verzeihen ist unmöglich aber bitte versuche es ich kann nicht ohne dich es war alles meine schuld bitte kehr mir wieder zurück

danke jetz schon
meine muttersprache ist türkisch
21602371
Hallo Isyan,

hier ist Deine Übersetzung!

Ez dizan im, efûkirina min qet ne mimkine, bes ji kerema xwe biceribîne. Ez nikar im bêyî te. Hemû xetayê min bû. Ji kerema xwe dîsa bizivire were cem min.

Slmlar Hejaro
21710370
 
Seite:  229     227