Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Kroatisch | [-] | Tschechisch [-] | Slowakisch [-] | [-] | Farsi [-] | Italienisch [-] | Singhalesisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Dobar dan | Dobrý den. | Dobrý deň. | Ruzetun bekheyr | Buongiorno | |||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Kako si. Dobro! | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | Ako sa máš? Dobre. | Halet chetore? Khubam. | Come stai? Bene. | |||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ali bi trebalo biti tako | Ma dovrebbe essere così | ||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | |||||||||||||||
| Guten Morgen. | Dobro jutro | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Dobré ráno. | Sobh bekheyr. | ||||||||||||||
| Guten Abend. | Dobro vecer | Dobrý ve | Dobrý ve | Asr bekheyr. | Buonasera. | |||||||||||||
| Danke. | Hvala | Děkuji. | Ďakujem. | Mersi | Grazie. | |||||||||||||
| Dankeschön. | Hvala lijepa | Děkuji pěkně. | Ďakujem pekne. | Kheyli mamnun | ||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Nema na cemu | Není za Není za | Nie je za | Ghabele Shoma ra nadare | Non c’è di che! | |||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Sretan Boži | Veselé Vánoce! | Veselé Vianoce! | Buon Natale! | ||||||||||||||
| Gute Nacht. | Laku noc | Dobrou noc. | Dobrú noc. | Shab bekheyr | Buonanotte. | |||||||||||||
| Bis bald. | Do skoro | Na viděnou. | A presto | |||||||||||||||
| Bis gleich. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | Za chvíli ahoj. | Ta baad. | |||||||||||||||
| Zum Wohl! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Na zdraví! | Na zdravie! | Salamati | Salute! | |||||||||||||
| Entschuldigung! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Bebakhshid! | ||||||||||||||
| Das macht nichts. | Ma nema veze | To nevadí. | To nevadí. | Non fa niente! | ||||||||||||||
| Guten Appetit! | Dobar tek | Dobrou chuť! | Dobrú chuť! | Nushe jan! | Buon appetito! | |||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Zelim ti sve najbolje | Přeju ti to nejlepší. | Ti auguro il meglio! | |||||||||||||||
| Hallo! | Halo | Ahoj! | Ahoj! | Salam! | Ciao! | |||||||||||||
| Wie geht's? | Kako si | Ako sa máš? | chetori? | Come va? | ||||||||||||||
| Vielen Dank. | Puno hvala | Děkuji mnohokrát. | ba Tashakkore ziyad | Grazie tante | ||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Molim | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | Prosím... | Prego | ||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Sretna nova godina | Šťastný nový rok! | Šťastný nový rok! | Sale now mobarak! | Felice Anno Nuovo! | |||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Hvala također | Děkuji, nápodobně. | Ďakujem, podobne. | mamnun, va hamchenin. | Grazie, altrettanto. | |||||||||||||
| Frohe Ostern! | Sretan Uskrs ! | Veselé Velikonoce! | Veselú Veľkú noc! | Buona Pasqua! | ||||||||||||||
| Glückwunsch! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Blahopřeji! | Blahoželám! | Auguri! | ||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Dobro došli ! (plural) | Srde | Khosh amadid | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | ||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Těší mě! Těší nás! | Teším sa! Tešíme sa! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | ||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Esmet chiye? Esme Shoma chiye? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | |||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | ||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Jesi vjen | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | To ezdevaj kardi? Shoma ezdevaj kardid? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | |||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | Máš děti? Máte děti? | Máš deti? Máte deti? | To bache dari? Shoma bache darid? | Hai figli? Ha figli? | |||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Da, ja sam vjen | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | Bale, man ezdevaj kardam. Nakheyr, man ezdevaj nakardam. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | ||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Bale, man bache daram. Na, man bache nadaram. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | ||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | |||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, KNEZ, dakarek (Mähren), Matja, hut, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Stefan, Lux_Typhoon