pauker.at

Persisch Deutsch Hawase nazdiki ke dar un khod ra rahaa mikonam.

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPersischKategorieTyp
Sehnsucht nach Nähe, wo ich mich fallen lassen kann. Hawase nazdiki ke dar un khod ra rahaa mikonam.
Sehnsucht nach Augen, in denen ich mich verliere. Hawase didegani ke dar unha mafood misham.
daher dar īn ast ke
deswegen dar īn ast ke
die Stirn runzeln
(die Stirn in Falten legen, grimmig gucken; Augenbrauen hochziehen; finster / scheel (drein)blicken {ugs.})
dar-ham šodan Verb
Tür; in (auf die Frage wo) dar
un- Präfix nā- Präfix
hier dar īnǰā
zu Hause dar khâneAdverb
anklopfen
(an der Tür) klopfen
dar zadan Verb
pochen
(an der Tür) pochen
dar zadan Verb
dass ke
Konjugieren machen
1, machen, tun
dar nehādanVerb
Sehnsucht nach Liebe, die uns verbindet. Hawase eshghi ke ma ra peywand midehad
ertönen lassen irrreg.
1. anblasen, ertönen lassen; dar damīdan ﺩﺭﺩﻣﻳﺩﻦ
dar damīdan ﺩﺭﺩﻣﻳﺩﻦ Verb
er/sie/es oo(schriftlich) / un (sprachlicher gebrauch)
sei unterrichtet, dass bedān ke
jeder / der har-ke
so dass keKonjunktion
gleich, sofort ḥālā dar ḥālāAdverb
die unteren Gliedmaße [Extremitäten, Anat.]
pl
dar atrafehSubstantiv
in dar; tu
Galgen
m
دار (dar)Substantiv
obwohl har-ke
falsch spielen bāzī dar āvardan Verb
schikanieren bāzī dar āvardan Verb
ich hab's doch gesagt! goftam keInterjektion
weil chon (ke)
un- Vorsilbe bī- Präfix
un- Vorsilbe
Kurdisch: bê
bē- Präfix
begreife, dass bedān keRedewendung
wenn (zeitlich), als vaqti-ke
anblasen irreg.
1. anblasen, ertönen lassen; dar damīdan ﺩﺭﺩﻣﻳﺩﻦ
dar damīdan ﺩﺭﺩﻣﻳﺩﻦ Verb
umzingeln
dar miyān gereftan ﺩﺭ ﻣﻳاﻦ ﮔﺭﻓﺗﻦ
ﺩﺭ ﻣﻳاﻦ ﮔﺭﻓﺗﻦ Verb
Sehnsucht nach Wärme, die dein Körper mir gibt.
Kann man nicht wortwörtlich übersetzen, insofern hat das der User richtig gemacht. "Wärme" erscheint passender als die Alternativen "Nähe" und "Liebe".
Hawase haraarati ke jesmet behem mibakhshe.
scimmiottare a qualcuno Italiano
navā-(ye) kasī-rā dar āvardan ﻧﻭا (ﻯ) ﮐﺳﯽ ﺭا ﺩﺭ آﻭﺭﺩﻦ : {Deutsch}: I. a) jemanden nachäffen b) , jemanden stimmlich nachmachen, von jemanden die Stimme nachmachen; {Italiano}: scimmiottare a qualcuno;
navā-(ye) kasī-rā dar āvardan ﻧﻭا (ﻯ) ﮐﺳﯽ ﺭا ﺩﺭ آﻭﺭﺩﻦ Verb
jemanden nachäffen Verb
navā-ye kasī-rā dar āvardan : navā-(ye) kasī-rā dar āvardan ﻧﻭا (ﻯ) ﮐﺳﯽ ﺭا ﺩﺭ آﻭﺭﺩﻦ : {Deutsch}: I. a) jemanden nachäffen b) , jemanden stimmlich nachmachen, von jemanden die Stimme nachmachen; {Italiano}: scimmiottare a qualcuno;
navā-(ye) kasī-rā dar āvardan ﻧﻭا (ﻯ) ﮐﺳﯽ ﺭا ﺩﺭ آﻭﺭﺩﻦ Verb
Egoismus
m
khod khahi, khod parastiSubstantiv
bitte khâhesh mikonam, lotfan
soweit, dass īn-keKonjunktion
solange bis īn-keKonjunktion
während, als, wenn hangām(ī) keAdverb
es ist nicht zu bestreiten, dass ḥarfī nīst ke
Bitte Geh nicht khâhesh mikonam naro
gesetzt den Fall, dass fig.
nicht wörtlich übersetzt
gereftam ān-keRedewendung
es kommt oft vor, dass ... basā mīšavad ke ...
Konjugieren tun dar nehādan ﺩﺭ ﻧﻬاﺩﻦ Verb
an der Tür dam-e dar
nehmen wir an, dass
(eigentlich ich nehme an, dass ... hier aber 1. Pers. Sing. = 1. Pers. Plural, im Deutschen nehmen wir an, um den anderen beim Gespräch mit einzubeziehen)
gereftam ān-keRedewendung
Ich helfe dir man komaket mikonam
(zurück)ziehen [irreg. Verb] transitiv
im Persischen trans. Verb
dar-kesheedan [در کشیدن] Verb
[Waffe] abschießen [irreg. Verb] transitiv dar-kardan [در کردن] Verb
ich umarme dich man baghalet mikonam
bitten irreg.
1. bitten {irreg.}, fordern; dar xwāstan ﺩﺭﺧﻭاﺳﺗﻦ [xw = khw alternative Schreibung, dar khwâstan]; Präsensstamm: dar xwāh ﺩﺭﺧﻭاﻩ [dar khwâh]
dar xwāstan ﺩﺭﺧﻭاﺳﺗﻦVerb
fordern
1. bitten {irreg.}, fordern; dar xwāstan ﺩﺭﺧﻭاﺳﺗﻦ [xw = khw alternative Schreibung, dar khwâstan]; Präsensstamm: dar xwāh ﺩﺭﺧﻭاﻩ [dar khwâh]
dar xwāstan ﺩﺭﺧﻭاﺳﺗﻦVerb
Wenn du gehen willst, möchte ich dich zurück halten. Waghti ke mikhay joda shi, mikham ke negahet daram.
dergestalt dass
be now' ī ke ﺑﻪ ﻧﻭﻋﯽ ﻛﻪ : {Italiano}: I. a) sotto forma di ...; b) in questo modo, che ...; {Deutsch}: I. a) in Gestalt von …; / dergestalt, dass …; b) in der Art und Weise, wie …;
be now' ī ke ﺑﻪ ﻧﻭﻋﯽ ﻛﻪ
sotto forma di Italiano
be now' ī ke ﺑﻪ ﻧﻭﻋﯽ ﻛﻪ : {Italiano}: I. a) sotto forma di ...; b) in questo modo, che ...; {Deutsch}: I. a) in Gestalt von …; / dergestalt, dass …; b) in der Art und Weise, wie …;
be now' ī ke ﺑﻪ ﻧﻭﻋﯽ ﻛﻪ
etwas für überflüssig halten
cîzî-râ ziyâdî dânestan ﻳﻳﺯﻳﺭا ﺯﻳاﺩﻯ ﺩاﻧﺳﺗﻦ
ﻳﻳﺯﻳﺭا ﺯﻳاﺩﻯ ﺩاﻧﺳﺗﻦ Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.05.2025 13:45:44
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FA) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken