| Deutsch▲▼ | Persisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||
|
Stätte der Glückseligkeit f mînû / mênô ﻣﻳﻧﻭ | ﻣﻳﻧﻭ | Substantiv | |||||||||||||||
|
Überfall (der Einfall) -e m
|
tāxt
| Substantiv | |||||||||||||||
| der Gepflogenheit nach | bar sabīl-e 'ādat ﺑﺭ ﺳﺑﻳﻝ ﻋاﺩﺕ | Redewendung | |||||||||||||||
| jeder / der | har-ke | ||||||||||||||||
| der Teelöffel | ghâshogh-e châyi khori قا شق چا یی خوری | ||||||||||||||||
|
Sich etwas von der Backe putzen können. (1. Klammer ohne Balkanletter) |
Dandâne cizi râ kešidan. (Dandâne cizi râ keshidan.)
(دندان چیزی را کشیدن)
| Redewendung | |||||||||||||||
|
zu der Zeit vaqtī ke ﻭﻗﺗﯽ ﻛﻪ | vaqtī ke ﻭﻗﺗﯽ ﻛﻪ | ||||||||||||||||
| der Gewohnheit nach | bar sabīl-e 'ādat ﺑﺭ ﺳﺑﻳﻝ ﻋاﺩﺕ | Redewendung | |||||||||||||||
| neben der Tür | dam-e dar ﺩﻡ ﺩﺭ | ||||||||||||||||
|
Verletzung der Höflichkeitsregeln -en f | tark-e adab ﺗﺭﻙ اﺩﺏ | Substantiv | |||||||||||||||
| an der Tür | dam-e dar | ||||||||||||||||
| mit der Absicht | be manẓūr-e | ||||||||||||||||
| in der Tat | hamânâ | Interjektion | |||||||||||||||
|
Fernsehen, der Fernseher --, - n
|
televizyon
| Substantiv | |||||||||||||||
|
Großherzigkeit (der Edelmut) -- f Ehre, Edelmut {m}, Hochherzigkeit: Ehre = sharîfî(šarīfī) entlehnt aus dem Arabischen von
šarīf [شریف] = edel, großzügig, großmütig, berühmt, bekannt. |
šarīfī sharîfî / šarīfī [شریفی] | Substantiv | |||||||||||||||
|
der Kauf und Verkauf m I. Kauf und Verkauf, Handel {m}, Synonym: kasb ﻛﺳﺏ ; bāzār ﺑاﺯاﺭ (im übertragenen Sinn für Handel ansonsten Basar {m}, Markt {m}) | dādo setad ﺩاﺩﻭﺳﺗﺩ | Substantiv | |||||||||||||||
| himmlisch, wie der Himmel | āsmāngūn آﺯﻣاﻧﮕﻭﻦ | Adjektiv | |||||||||||||||
| beim Aufgang der Sonne | 'alā t-ṭolū' ﻋﻟﯽ اﻟﻁﻟﻭﻉ | ||||||||||||||||
|
in der Hoffnung, dass bāšad ﺑاﺷﺩ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung bâshad] | bāšad ﺑاﺷﺩ | Redewendung | |||||||||||||||
| aufgehen (der Sonne) | ṭolū' kardan ﻁﻟﻭﻉ ﻛﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
| auf der Erde / auf die Erde | rūye zamīn | Redewendung | |||||||||||||||
|
Wächter der Welten, Weltenhüter m | ǰahān-bān ﺟﻬاﻧﺑﻦ | Substantiv | |||||||||||||||
| in der Hoffnung, dass | balke ﺑﻟﻛﻪ | Adverb | |||||||||||||||
| Unten ist der Keller | payin zirzamin ast | ||||||||||||||||
| du bist der beste | to betarini | ||||||||||||||||
|
pochen (an der Tür) pochen | dar zadan | Verb | |||||||||||||||
|
die Beständigkeit der Nachkommenschaft f | pâyandegi-e zâdorud | Substantiv | |||||||||||||||
| Meine Liebe zu dir ist so endlos wie der Himmel. | Eshghe man be to hamcho asemaan bi-entehast. | ||||||||||||||||
| auf der Basis, als Grundlage | bâr asâs | Redewendung | |||||||||||||||
|
anklopfen (an der Tür) klopfen | dar zadan | Verb | |||||||||||||||
der andere
|
dīgarī
| ||||||||||||||||
|
ihm rauchte der Kopf dem Mann rauchte der Kopf | mardak-rā dūd az sar beraft | ||||||||||||||||
| Pîr Eigenname Oberpriester der Magier | pīr ﭘﻳﺭ | ||||||||||||||||
|
des Rufes willen, der Ehre willen sich alle Ehre machen / farsi onore, seinem Namen alle Ehre machen / fare onore al proprio nome | nām-o nang / nāmo nang ﻧاﻣﻭ ﻧﻧﮓ | ||||||||||||||||
| Der Kern der Sache. / Der Kern einer Sache. |
Lobbe matlab Lobbe matlab. (لب مطلب) | Redewendung | |||||||||||||||
| über diese Sache, bezüglich der Sache / Angelegenheit | dar bāre-ye īn kār | Redewendung | |||||||||||||||
| der letzte, am Ende befindlich / angekommen | anǰā | ||||||||||||||||
|
Härte [Klang in der Stimme, im Ausdruck] -- f I. a) Masse {f}, Massigkeit {f}, Schwere {f}, Größe {f}, b) (bei Menschen) Grobheit {f}, Härte {f}; doroštī ﺩﺭﺷﺗﯽ [š = sh / sch ausgesprochen / alternative Schreibung: doroshtî / doroschti] | doroštī درشتی | Substantiv | |||||||||||||||
|
Der frühe Vogel (Spatz) fängt den Wurm. (hier wird š zu sh, x zu kh, Schreibweise bei den einen als auch bei den anderen). Oberster Text in Balkanlettern. |
Saharxiz bâš tâ kâmravâ bâši. Saharkhiz bâsh tâ kâmravâ bâshi.
(سحرخیز باش تا کامروا باشی) | Redewendung | |||||||||||||||
|
später Abend Tageszeit (der späte Abend) -e m | šab (shab) شب | Substantiv | |||||||||||||||
|
der Mann war in seinen Grundfesten erschüttert wörtlich: ihm (dem Mann) rauchte der Kopf | mardak-rā dūd az sar beraft | Redewendung | |||||||||||||||
|
Heil n 1. (der) weiße Falke {m} (ein weißer Falke) 2. Glück {n}, Heil {n} (im übertragenen Sinn / Redewendung) | bâz safîd ﺑاﺯ ﺳﻓﻳﺩ Redewendung | Substantiv | |||||||||||||||
| (ein / das) Tor der Hoffnung aufschließen | dare ṭammā' bāz kardan ﺩﺭ ﻁﻣاﻉ ﺑاﺯ ﻛﺭﺩﻦ | Verb | |||||||||||||||
|
morgen (der Morgen in der Zukunft) | fardâ | Adverb | |||||||||||||||
|
in der Art und Weise be now' ī ke ﺑﻪ ﻧﻭﻋﯽ ﻛﻪ :
{Italiano}: I. a) sotto forma di ...; b) in questo modo, che ...;
{Deutsch}: I. a) in Gestalt von …; / dergestalt, dass …; b) in der Art und Weise, wie …; | be now' ī ke ﺑﻪ ﻧﻭﻋﯽ ﻛﻪ | ||||||||||||||||
| sofort, unverzüglich, sogleich; auf der Stelle / zur Stelle übertragen | dar dam ﺩﺭ ﺩﻡ | Adverb | |||||||||||||||
|
Beim Hinscheiden möge der Verstand unser Beschützer sein. (xerad, x = kh /ḵ) | Ba raftan xerad bâd-e mân dastgîr. ﺑﺭﻓﺗﻦ ﺧﺭﺩ ﺑاﺩﻣاﻦ ﺩﺳﺗﮕﻳﺭﺑﺭﻓﺗﻦ ﺧﺭﺩ ﺑاﺩﻣاﻦ ﺩﺳﺗﮕﻳﺭ | Redewendung | |||||||||||||||
|
Mitte -n f nāf ناف : I. Nabel {m} (der Nabel der Welt), Zentrum {n}, Mitte {örtlich}; {Italiano} I. (l')ombelico {m}, centro, mezzo (localita); Kurdisch: nav | nāf ﻧاﻑ | Substantiv | |||||||||||||||
| Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | Aqebat gorg-zada(h) gorg shawad. | Redewendung | |||||||||||||||
|
zeitlich (wohl berechnet, gut in der Zeit) bemowġe' بموقع [ġ = gh / ähnlich wie dem deutschen Gaumen r nur etwas härter, alternative Schreibung bemowghe'] | bemowġe' بموقع | Adjektiv | |||||||||||||||
|
in der Hand halten be kaf dāštan [be kaf(f) dâshtan] | be kaf dāštan ﺑﻪ ﻛﻑ ﺩاﺷﺗﻦ | Verb | |||||||||||||||
| sich lohnen, sich der Mühe wert sein | arzīdan ارزیدن | Verb | |||||||||||||||
|
Das Hemd ist einem näher als die Hose. In der 1. Klammern Schreibweise wobei x zu kh umgewandelt wird. |
Cerâqi ke be xâne ravâst be masjed harâm ast. (Cerâqi ke be khâne ravâst be masjed harâm ast.)
(چراغی که به خانه روا است به مسجد حرام است) | Redewendung | |||||||||||||||
| n | keine Verwendung für diesen Buchstaben in der lateinische Schriftform des Persischen | ||||||||||||||||
|
Kenner der Geheimnisse - m I. dānande rāz Kenner der Geheimnisse "Gott" II. Kenner , Wissende {m}; dānande / dānanda ﺩاﻧﻧﺩﻩ | dānande rāz ﺩاﻧﻧﺩﻩ ﺭاﺯ | Substantiv | |||||||||||||||
|
wahrlich, in der Tat I. wahrlich, in der Tat {Adjektiv} II. ebenso, in gleicher Weise {Adverb}; hamānā ﻫﻣاﻧﺎ ; | hamānā ﻫﻣاﻧﺎ | Adjektiv | |||||||||||||||
| Wenn du wieder zu mir kommst, bin ich der glücklichste Mensch auf der Welt. | Waghti ke dobare pisham miai, khoshbakhtarin adame roo zaminam. | ||||||||||||||||
beleihen irreg.
|
wam gereftan وام ﮔﺮﻓﺘﻦ wam gereftan (Präsensstamm: wam gir)
| Verb | |||||||||||||||
|
Eichel -n balūṭ ﺑﻟﻭﻁ [ū= û / uu, ṭ = t], Frucht der Eiche (des Baumes Eiche) | balūṭ ﺑﻟﻭﻁ Botanik | Substantiv | |||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 06.12.2025 18:05:38 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||||||||||
Persisch Deutsch der Strahl
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken