pauker.at

Persisch Deutsch Kauf und Verkauf

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPersischKategorieTyp
und va; o
und va
Und? Und dann? weiter khob?
nach und nach daraje be daraje ﺩﺭﺠﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﺠﻪAdjektiv, Adverb
Land und Meer bar-o baḥr ﺑﺭ ﺑﺣﺭ
ich und du man o to
Berg und Berghänge
m
kûhl-o kamar / kôhl-o kamarSubstantiv
Reichtum und Besitz
būm-o bar [ū = û / uu, [u:], bûm-o bar] ﺑﻭﻣﻭ ﺑﺭ
būm-o bar
Land und Leute
būm-o bar [ū = û /uu, [u:], bûm-o bar] ﺑﻭﻣﻭ ﺑﺭ
būm-o bar
im Hier und Jetzt īn ǰahān اﻳﻦ ﺟﻬاﻦAdverb
und was man brauchte va harče bāyastī ﻭﻫﺭﭽﻪ ﺑاﻳﺳﺗﯽ
und was notwendig war va harče bāyastī ﻭﻫﺭﭽﻪ ﺑاﻳﺳﺗﯽ
und was nötig war va harče bāyastī ﻭﻫﺭﭽﻪ ﺑاﻳﺳﺗﯽ
kurz, klein, niedrig
(Sinn: allgemein und figürlich)
Beispiel:1. past kardan ²: dämpfen {Verb}, (aus)löschen {fig.} (jemanden dem Erdboden gleich machen)
Synonym:1. gemein, niedrig (Gefühle, Charakter, Benehmen, Handlungen), verachtenswert; dem Erdboden gleich
2. kurz, klein, niedrig
past
Beispiel:1. past kardan {Vtr.}
Synonym:1. past {Adj.}
2. past {Adj.}
Adjektiv
nach und nach, allmählich
Synonym:1. nach und nach, allmählich
andak andak
Synonym:1. be andak / andak andak
nach und nach, allmählich
Synonym:1. allmählich, nach und nach
be andak
Synonym:1. be andak / andak andak
Dekl. Gift (allg. und fig.) -e
n
Beispiel:1. Sticheleien {Plur.}
2. tödliches Gift
3. Krepieren soll er! {Redewendung}
4. vergiften {Verb}
Synonym:1. Gift: Gram {m}, Kummer {m}, Zorn {m}, Wut {f}, Empörung
zahr
Beispiel:1. zahr-e zabān
2. zahr-e halāhel
3. Zahr-e māraš bāšad!
4. zahr dādan {Vtr}
Synonym:1. zahr
Substantiv
nach und nach
Synonym:1. nach und nach, allmählich
āheste āheste
āheste āheste (āhesta āhesta)
Synonym:1. rafte rafte, kam kam
Adverb
Dekl. der Kauf und Verkauf
m

I. Kauf und Verkauf, Handel {m}, Synonym: kasb ﻛﺳﺏ ; bāzār ﺑاﺯاﺭ (im übertragenen Sinn für Handel ansonsten Basar {m}, Markt {m})
dādo setad ﺩاﺩﻭﺳﺗﺩSubstantiv
und wenn schon!
bāšad [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung bâshad] ﺑاﺷﺩ
bāšad ﺑاﺷﺩInterjektion
veräußern
verkaufen, veräußern (etwas zum Verkauf anbieten)
forukhtan
forukhtan فروختن
Verb
Konjugieren verkaufen
verkaufen, veräußern (etwas zum Verkauf anbieten)
forukhtan فروختن
forukhtan فروختن
Verb
die zwei Leuchtkörper (Mond und Sonne) nayyeraynRedewendung
auf dieses Art und Weise
{Italiano}: in questo modo
bar īn namaṭ ﺑﺭ ﻳﻦ ﻧﻣﻁ
aus heiterem Himmel Redewendung; zwischen Erde und Himmel dar miyān-e zamīn-o āsmān
auf ehrenhafte Art und Weise
bar sabīl-e xūbī [x= ḵ / kh; bar sabīl-e ḵūbī / bar sabîle khûbî; bar sabiile khuubii] ﺑﺭﺳﺑﻳﻝ ﺧﻭﺑﯽ
bar sabīl-e xūbī ﺑﺭﺳﺑﻳﻝ ﺧﻭﺑﯽ
gemäß, in, (in bezug) auf Art und Weise be / ba ﺑﻪAdverb
in der Art und Weise
be now' ī ke ﺑﻪ ﻧﻭﻋﯽ ﻛﻪ : {Italiano}: I. a) sotto forma di ...; b) in questo modo, che ...; {Deutsch}: I. a) in Gestalt von …; / dergestalt, dass …; b) in der Art und Weise, wie …;
be now' ī ke ﺑﻪ ﻧﻭﻋﯽ ﻛﻪ
Konjugieren vermieten
vermieten = edjara dadan wird verwendet bei Bauobjekten und Räumlichkeiten
ejare dâdan
ejare dâdan
Verb
Mir geht es gut und dir? Khoobam to khoobi.
halbtot, halblebendig, halbfertig umgangssprachlich für fix und alle nīme-jân ﻧﻳﻣﻪ ﺟاﻦAdjektiv
Dekl. Großeltern, Großvater und Großmutter (kurz: Opa und Oma)
pl
pedarbozorg o mâdarbozorg پدربزرگ و مادربزرگSubstantiv
rügen
tadeln, rügen, kritisieren (z. B. Fehler aufdecken und darüber berichten)
eybjuyi kardan
eybjuyi kardan
Verb
Dekl. Codex, Kodex m, Plural: -es und -e und ..., ices, ...dizes
m

daftar ﺩﻓﺗﺭ : I. Heft {n}, Akte {f}, Buch {n}, neuzeitlich auch für Notebook {n}, Kodex / Codex {m} (1. Sammlung von Gesetzen, Handschriften usw.; 2. eine mit Wachs überzogene hölzerne Schreibtafel der Antike mit anderen zu einer Art Buch vereinigt) (Plural: Kodizes / Codices) II. Kanzlei {f}, Büro {n}, Niederlassung (Kaufmann / Firma / sonstige); Soranî; Kurdisch: defter
daftar ﺩﻓﺗﺭSubstantiv
Dekl. Enkelkind n (kurz: Enkel für m und f ) -er
n
nave نوهSubstantiv
kurz und gut, mit einem Wort
ḥāṣel al-amr [hâsel al-amr / haasel al amr] ﺣاﺻﻝ الاﻣﺭ
ḥāṣel al-amr ﺣاﺻﻝ الاﻣﺭRedewendung
Etwas fürn Appel un' Ei kaufen ugs.. Etwas für'n Apfel und Ei kaufen. Moft xarīdan.
Moft xarīdan. (مفت خریدن)
Redewendung
Ich kann nur ganz wenig persisch und bin dabei es zu lernen Man faghadr yek kami fârsi baladam va dâram yâdmigiram
Dekl. Art und Weise --
f
Synonym:1. Weg {m}, Pfad {m}, Zugang {m}, Mittel {n}, Möglichkeit {f}, Art und Weise {f}
sabīl ﺳﺑﻳﻝ
Synonym:1. sabīl ﺳﺑﻳﻝ
Substantiv
umgekehrt, umgedreht, umgestülpft, auf dem Kopf, verkehrt, drunter und drüber fig. vārūne ﻭاﺭﻭﻧﻪAdjektiv
Was? chi? ("ch" wie in "chilli" und das "i" deutlich betonen, wie das "ie" in "Lied"
Ich kann nur ganz wenig persisch und bin dabei es zu lernen Man faghadr yek kami fârsi baladam va dâram yâd migiram
n wird nur wie das o in oben oder Sohn ausgesprochen und nie wie das o in offen
Kauf oder Einkauf tätigen / machen transitiv
1. kaufen, einkaufen, einen Kauf oder Einkauf tätigen / einen Kauf oder Einkauf machen oder tun
xarīdan
xarīdan [ḵarīdan / kharîdan] {Vtr}
Verb
Warum? cherâ ("ch" wie in "chilli, "e" in "endlich und "â" wie immer wie das "o" in "offen")
Vier 4 châhâr ("ch" wird immer wie "Tsch" wie in "Tschüss" ausgesprochen und "â" wird immer wie das "o" wie in "offenbar" ausgesprochen
Wo? Kojâ ("o" wie in "Ofen", "j" wie das "G" im englischen "Germany" und das "â" wie das "o" in "offenbar")
J/j das e wird immer wie das e in "lern" oder "Rest" ausgesprochen und nie wie das erste e in "Esel" !
mit einem Wort / kurz und gut / Punkt um fig. Redewendungen) ﻓﯽ اﻟﺠﻣﻟﻪRedewendung
Drei 3 se (merken "s" wird immer wie das englische "s" ausgesprochen und das "z" wie das englische "z". Also "s" wie in "sorry" und das "e" wie in "endlich"
Sechs 6 shish ("sh" wird immer wie das deutsche "sch" wie in "Schaf" ausgesprochen und das "i" wird hier deutlich ausgesprochen wie das "ie" in Riese")
Steuern und Abgaben
pl

Steuern und Abgaben: eigentlich Kopfsteuer für Ungläubige (eine pro-Kopfsteuer, die für ungläubige Menschen erhoben und eingetrieben wurde) (im Arabischen: jeziye)
geziyeSubstantiv
auf morgen verschieben irreg.
1. auf morgen verschieben, aufschieben 2. {im übertragenen Sinn} hin und her überlegen; emrūz o fardā kardan اﻣﺭﻭﺯ ﻭ ﻛﺭﺩﻦ ;
emrūz o fardā kardan اﻣﺭﻭﺯ ﻛﺭﺩﻦ Verb
hin und her überlegen
1. auf morgen verschieben, aufschieben 2. {im übertragenen Sinn} hin und her überlegen; emrūz o fardā kardan اﻣﺭﻭﺯ ﻭ ﻛﺭﺩﻦ ;
emrūz o fardā kardan اﻣﺭﻭﺯ ﻛﺭﺩﻦ Verb
pünktlich und genau (in Geldangelegenheiten)
xošhesâb = laut Vorlage von denen, die das Persische in lateinischer Schrift angeglichen haben und auf die Schriftzeichen des Balkans zurückgreifen
khosh-hesâb (xošhesâb)
khosh-hesâb (xošhesâb) (خوش حساب)
Adjektiv
Konjugieren glauben
glauben: a) für möglich und wahrscheinlich halten, annehmen; meinen b) einer Sache (hier: auf den Glauben) vertrauen, sich auf jemanden, etwas verlassen
kausativ bâvarandan Verb
Dekl. Besitz -e
m

čīz [č = ch; ī=î /i; chîz / chiz] ﭼﻳﺯ
Synonym:1. Sache {f}, Gegenstand {m}, Ding {n}
2. Besitz {m}, Eigentum {n}, Habe {f}, Hab und Gut {n}
čīz
Synonym:1. čīz ﭼﻳﺯ
2. čīz ﭼﻳﺯ
Substantiv
gnädig, mitfühlend, sympathisch
gnädig, mitfühlend, sympathisch: Bâ ra'fat kommt aus dem Arabischen ra'uf (رئوف), welches sehr liebenswürdig, sehr leutselig und sehr zärtlich, sehr einfühlsam übersetzt heißt.
ra’fat
bâ ra’fat (بارافت)
Adjektiv
auf gute Art und Weise
auf gute Art und Weise / auf ehrenhafte Art und Weise; bar sabīl-e xūbī ﺑﺭﺳﺑﻳﻝ ﺧﻭﺑﯽ [x= k / kh, bar sabīl-e ḵūbī / bar sabîle khûbî; bar sabi(i)le khuubi(i)]
bar sabīl-e xūbī ﺑﺭﺳﺑﻳﻝ ﺧﻭﺑﯽ
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.04.2024 18:10:42
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken