neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
bitte:
wie sagt man "schönen urlaub" auf persisch?
danke sehr
17744129
Gute Reise
safare khoob

Habe eine gute Reise.
safare khoobi dashte bashi.

schönen Urlaub
Mosaferate khoob

Habe einen schönen Urlaub.
Mosaferate khoobi dashte bashi.

Habe viel Spaß.
Khosh behet begzare.

Ich hoffe, ich konnte dir helfen.
17744332
JA!
vielen dank.
17744368
 
sobhet bekheyr,
hab ne frage wegen der aussprache,
wie spricht man CH aus = tsch?
oder so wie im deutschen ch?
und gh?
danke euch
17743884
Aussprache
sobh bekheir!
Das 'ch' ist eine Transliteration des pers. Buchstabens 'چ' und wird wie im englischen chapter
also 'tsch' ausgesprochen.
Das 'gh' ist ein sogenannter Guturallaut. Den gibt es eigentlich in unseren europäischen Sprachen nicht und er entsteht. Ausgeprochen wird er etwa wie ein, mit der Zunge weit hintem im Hals angelegt, gesprochenes 'g'. In farsi 'ق' und die Transliteration ist 'gh'.
An die richtigen Perser :-) Ich hoffe ich habe alles richtig erklärt.
17743965
Der dritte Satz sollte enden mit...'und er entsteht im Hals'.
sorry für den Fehler :-)
17743994
khayle mamnoun enzo,
aber wenn ich ne sms an nen perser schreib im iran, versteht er das wenn ich zum bsb: cherß (bär) schreib. ist das dann ein "tsch" oder ein "ch" ?
danke dir.
17744003
khahesh mikonam Everwood
Ja, wenn du die englische Transliteration verwendest, müsste es eigentlich gehen. Die Jüngeren verstehen das auf jeden Fall. Ich mach's ja auch so.
Du darfst halt nicht Buchstaben wie 'ß' verwenden.
z.B.
fürs scharfe persiche 's' schreibst du halt 's' und fürs weiche 'z', für 'sch' halt 'sh', für 'u' = 'oo', für 'dsch' = 'j' usw, wie im englichen halt.
Beispiel:
emrooz fessenjoon dorost kardam. khili khoshmaze bood.
So schreib ich emails & sms in den Iran.
17744029
ok, habs bisher eh so gemacht, danke dir enzo
17744085
 
Übersetzen bitte..........
hallo, was heisst:

warum bist du so traurig?
17742760
re: Übersetzen bitte..........
Salam (at) Dilan
Bin zwar kein Perser, würde 'warum bist du so traurig?' mit
'chera inghadr ghamgini?'
übersetzen.
17743429
re: re: Übersetzen bitte..........
hey, du bist gut, aber es heist enghadr.
Aber du kannst es schon gut.
17744321
 
Hey,könnte mir jemand vielleicht bitte diesen Satz auf Persisch übersetzen?:"Träume nicht dein Leben sondern leben deine Träume"!

Kheyli Mamnun:D
17742350
Oh, ist das schwer, ich versuche es, kann aber ncihts versprechen!

zendegito khab nabin, royahato zendegi kon
17744304
Übersetzung!!!@sharare
Ich würde es so übersetzen :)

Träume nicht dein Leben sondern lebe deine Träume:

say nakon zendegito faghat tu royaha bebini, balke say kon zendegito tabdil be yek roya bekoni
17746217
 
vielen dank
17742033
 
achja,und was meint man immer mit mashallah
17741354
mashallah
mashallah = ﻩﻠﻠ
17741734
 
hooi,bin halb-iraner,kann aber kein iranisch,deswegen bräucht ich bissel hilfe!!
kann mir bitte jmd übersetzen:du bist ein böser engel, trotzdem lieb ich dich...und was heßt chi misheh
17741306
du bist ein böser engel, trotzdem lieb ich dich...
to ye fereshteye badi hasti, bazham asheghetam...

chi misheh
was wird passieren
17741725
 
Seite:  65     63