sobh bekheir!
Das 'ch' ist eine Transliteration des pers. Buchstabens 'چ' und wird wie im englischen chapter
also 'tsch' ausgesprochen.
Das 'gh' ist ein sogenannter Guturallaut. Den gibt es eigentlich in unseren europäischen Sprachen nicht und er entsteht. Ausgeprochen wird er etwa wie ein, mit der Zunge weit hintem im Hals angelegt, gesprochenes 'g'. In farsi 'ق' und die Transliteration ist 'gh'.
An die richtigen Perser :-) Ich hoffe ich habe alles richtig erklärt.
khayle mamnoun enzo,
aber wenn ich ne sms an nen perser schreib im iran, versteht er das wenn ich zum bsb: cherß (bär) schreib. ist das dann ein "tsch" oder ein "ch" ?
danke dir.
khahesh mikonam Everwood
Ja, wenn du die englische Transliteration verwendest, müsste es eigentlich gehen. Die Jüngeren verstehen das auf jeden Fall. Ich mach's ja auch so.
Du darfst halt nicht Buchstaben wie 'ß' verwenden.
z.B.
fürs scharfe persiche 's' schreibst du halt 's' und fürs weiche 'z', für 'sch' halt 'sh', für 'u' = 'oo', für 'dsch' = 'j' usw, wie im englichen halt.
Beispiel:
emrooz fessenjoon dorost kardam. khili khoshmaze bood.
So schreib ich emails & sms in den Iran.
hooi,bin halb-iraner,kann aber kein iranisch,deswegen bräucht ich bissel hilfe!!
kann mir bitte jmd übersetzen:du bist ein böser engel, trotzdem lieb ich dich...und was heßt chi misheh