Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
 
| Deutsch | Türkisch | Slowakisch [-] | Niederländisch [-] | Singhalesisch [-] | Französisch [-] | Kurdisch [-] | Esperanto [-] | Kroatisch [-] | Letzebuergisch [-] | Schwedisch [-] | Spanisch [-] | Polnisch [-] | (zeige auch Sprache  CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP   ) | 
|  | Guten Tag. Schönen guten Tag. | 
 
 
 | test 
 | test |  | Dobrý deň. | 
 | goeden dag 
 | goeie dag |  |  |  | Bonjour |  | Roj baş |  | Bonan tagon. |  | Dobar dan |  |  |  | Hej |  | buenos dias |  | dzień dobry | 
|  | Wie geht es dir? Gut. |  |  |  | Ako sa máš? Dobre. |  |  |  |  |  | Comment vas-tu ? Bien. |  | Tu çawani? Başim. |  | Kiel vi fartas? Bone. |  | Kako si. Dobro! |  | Wéi geet et dir? Gudd. |  |  |  | ¿Cómo estás? Bien. |  | Co u Ciebie słychać? W porządku. | 
|  | Das müsste aber so sein. |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | Ali bi trebalo biti tako |  |  |  |  |  |  |  | Ale to musi tak być. | 
|  | Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. |  |  |  |  |  |  |  |  |  | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. |  | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me |  | Saluton. Mi nomi |  | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji |  |  |  |  |  | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. |  | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | 
| 
 | Guten Morgen. |  |  |  | Dobré ráno. |  |  |  |  |  | Bonjour. |  |  |  | Bonan matenon. |  | Dobro jutro |  | Gudden Moien. |  |  |  | Buenos días. |  | Dzień dobry. | 
|  | Guten Abend. |  |  |  | Dobrý ve |  |  |  |  |  | Bonsoir. |  | êvar baş |  | Bonan vesperon. |  | Dobro vecer |  |  |  |  |  | Buenas tardes. |  | Dobry wieczór. | 
|  | Danke. |  |  |  | Ďakujem. |  |  |  |  |  | Merci |  | Sopas. |  | Dankon. |  | Hvala |  | merci |  | Tack |  | Gracias. |  | Dziękuje. | 
|  | Dankeschön. |  |  |  | Ďakujem pekne. |  |  |  |  |  | Merci beaucoup. |  |  |  | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" |  | Hvala lijepa |  |  |  |  |  |  |  | Dziękuje bardzo. | 
|  | Nichts zu danken. |  |  |  | Nie je za |  |  |  |  |  | De rien. |  | tiştek nabe |  | Ne dankinde. |  | Nema na cemu |  |  |  |  |  | De nada. |  | Nie ma za co. | 
|  | Frohe Weihnachten! |  |  |  | Veselé Vianoce! |  |  |  |  |  | Joyeux Noël ! |  | Cejna Weihnachtê pîroz be |  | Feliĉan kristnaskon! |  | Sretan Boži |  |  |  |  |  | Feliz Navidad! |  | Wesołych Świąt! | 
|  | Gute Nacht. |  |  |  | Dobrú noc. |  |  |  |  |  | Bonne nuit. |  | şev baş |  | Bonan nokton. |  | Laku noc |  |  |  |  |  | Buenas noches. |  | Dobranoc. | 
|  | Bis bald. |  |  |  |  |  |  |  |  |  | A bientôt. |  | heta nêzîk de |  | Ĝis baldaŭ. |  | Do skoro |  |  |  |  |  | ¡Hasta luego! |  | Do zobaczenia. | 
| 
 | Bis gleich. |  |  |  |  |  |  |  |  |  | A tout de suite. |  | heta piştre |  | Ĝis tuj. |  | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) |  |  |  |  |  | ¡Hasta pronto! |  | Na razie. | 
|  | Zum Wohl! |  |  |  | Na zdravie! |  |  |  |  |  |  |  | nûş û can |  | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! |  | Na zdravlje (auch Gesundheit) |  |  |  |  |  | ¡Salud! |  | Na zdrowie! | 
|  | Entschuldigung! |  |  |  | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen
Prepá�?te! - beim Siezen |  |  |  |  |  | Pardon ! |  | qusîra min efu bike |  | Pardonu! |  | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) |  |  |  |  |  | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form |  | Przepraszam! | 
|  | Das macht nichts. |  |  |  | To nevadí. |  |  |  |  |  | Ce n'est pas grave. |  | xem nake |  | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. |  | Ma nema veze |  |  |  |  |  | No pasa nada. |  | Nic nie szkodzi. | 
|  | Guten Appetit! |  |  |  | Dobrú chuť! |  |  |  |  |  | Bon appétit ! |  | afiyet be |  | Bonan apetiton! |  | Dobar tek |  | Gudden Apetitt! |  |  |  | ¡Qué aproveche! |  | Smacznego! | 
|  | Ich wünsche dir das Beste. |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | ji te re serfirazî dixwaz im |  | Mi deziras al vi la plej bonan. |  | Zelim ti sve najbolje |  |  |  |  |  | Te deseo lo mejor. |  | Wszystkiego najlepszego! | 
|  | Hallo! |  |  |  | Ahoj! |  |  |  |  |  |  |  | Silav |  | Saluton! |  | Halo |  |  |  |  |  | ¡Hola! |  | Cześć! | 
|  | Wie geht's? |  |  |  | Ako sa máš? |  |  |  |  |  | Ca va ? |  | Tu Çawani? |  | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? |  | Kako si |  |  |  |  |  | ¿Qué tal? |  | Co słychać? | 
|  | Vielen Dank. |  |  |  |  |  |  |  |  |  | Merci beaucoup |  | gelekî sipas |  | Dankegon! |  | Puno hvala |  |  |  |  |  | Muchas gracias. |  | Dziękuję bardzo. | 
|  | Bitte... wenn man um etwas bittet |  |  |  | Prosím... |  |  |  |  |  | s'il vous plaît |  |  |  | Bonvolu... |  | Molim |  |  |  |  |  | Por favor.... |  | Proszę... | 
|  | Glückliches neues Jahr! |  |  |  | Šťastný nový rok! |  |  |  |  |  | Bonne année ! |  | sala nû pîroz be |  | Feliĉan novan jaron! |  | Sretna nova godina |  |  |  |  |  | ¡Feliz año nuevo! |  | Szczęśliwego Nowego Roku! | 
|  | Danke, gleichfalls. |  |  |  | Ďakujem, podobne. |  |  |  |  |  |  |  | Sopas, her vatov |  |  |  | Hvala također |  |  |  |  |  |  |  |  | 
|  | Frohe Ostern! |  |  |  | Veselú Veľkú noc! |  |  |  |  |  | Joyeuses Pâques ! |  | Cejna Ostern Piroz bê |  |  |  | Sretan Uskrs ! |  |  |  |  |  |  |  |  | 
|  | Glückwunsch! |  |  |  | Blahoželám! |  |  |  |  |  |  |  | Piroz bê! |  |  |  | Čestitam ! (Ich Gratuliere) |  |  |  |  |  |  |  |  | 
|  | Herzlich willkommen |  |  |  |  |  |  |  |  |  | Bienvenue |  | Bi xer hati |  |  |  | Dobro došli ! (plural) |  |  |  |  |  |  |  |  | 
|  | Ich freue mich! Wir feuen uns! |  |  |  | Teším sa! Tešíme sa! |  |  |  |  |  |  |  | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! |  |  |  | Ja se radujem! Mi se radujemo ! |  |  |  |  |  |  |  |  | 
|  | Wie heißt Du? Wie heißen Sie? |  |  |  | Ako sa voláš? Ako sa voláte? |  |  |  |  |  | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? |  | Navê te çiye? Navê ta bxer? |  |  |  | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? |  |  |  |  |  |  |  |  | 
|  | Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? |  |  |  | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? |  |  |  |  |  | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? |  | Tu li kere diji? Tu li kere tey?  Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich |  |  |  | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? |  |  |  |  |  |  |  |  | 
|  | Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? |  |  |  | Si vydatá? Ste vydatá?
Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen
Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern |  |  |  |  |  | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? |  |  |  |  |  | Jesi vjen |  |  |  |  |  |  |  |  | 
|  | Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? |  |  |  | Máš deti? Máte deti? |  |  |  |  |  | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? |  | Te beçik hane?  Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. |  |  |  | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? |  |  |  |  |  |  |  |  | 
|  | Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. |  |  |  |  |  |  |  |  |  | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). |  |  |  |  |  | Da, ja sam vjen |  |  |  |  |  |  |  |  | 
|  | Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. |  |  |  |  |  |  |  |  |  | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. |  | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. |  |  |  | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. |  | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. |  |  |  |  |  | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | 
|  | gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra |  |  |  |  |  |  |  | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze |