Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
 
| Deutsch | Türkisch | Slowakisch [-] | Niederländisch [-] | Singhalesisch [-] | Französisch [-] | Kurdisch [-] | Esperanto [-] | (zeige auch Sprache  CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP   ) | 
|  | Guten Tag. Schönen guten Tag. | 
 
 
 | test 
 | test |  | Dobrý deň. | 
 | goeden dag 
 | goeie dag |  |  |  | Bonjour |  | Roj baş |  | Bonan tagon. | 
|  | Wie geht es dir? Gut. |  |  |  | Ako sa máš? Dobre. |  |  |  |  |  | Comment vas-tu ? Bien. |  | Tu çawani? Başim. |  | Kiel vi fartas? Bone. | 
|  | Das müsste aber so sein. |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | 
|  | Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. |  |  |  |  |  |  |  |  |  | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. |  | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me |  | Saluton. Mi nomi | 
| 
 | Guten Morgen. |  |  |  | Dobré ráno. |  |  |  |  |  | Bonjour. |  |  |  | Bonan matenon. | 
|  | Guten Abend. |  |  |  | Dobrý ve |  |  |  |  |  | Bonsoir. |  | êvar baş |  | Bonan vesperon. | 
|  | Danke. |  |  |  | Ďakujem. |  |  |  |  |  | Merci |  | Sopas. |  | Dankon. | 
|  | Dankeschön. |  |  |  | Ďakujem pekne. |  |  |  |  |  | Merci beaucoup. |  |  |  | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | 
|  | Nichts zu danken. |  |  |  | Nie je za |  |  |  |  |  | De rien. |  | tiştek nabe |  | Ne dankinde. | 
|  | Frohe Weihnachten! |  |  |  | Veselé Vianoce! |  |  |  |  |  | Joyeux Noël ! |  | Cejna Weihnachtê pîroz be |  | Feliĉan kristnaskon! | 
|  | Gute Nacht. |  |  |  | Dobrú noc. |  |  |  |  |  | Bonne nuit. |  | şev baş |  | Bonan nokton. | 
|  | Bis bald. |  |  |  |  |  |  |  |  |  | A bientôt. |  | heta nêzîk de |  | Ĝis baldaŭ. | 
| 
 | Bis gleich. |  |  |  |  |  |  |  |  |  | A tout de suite. |  | heta piştre |  | Ĝis tuj. | 
|  | Zum Wohl! |  |  |  | Na zdravie! |  |  |  |  |  |  |  | nûş û can |  | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | 
|  | Entschuldigung! |  |  |  | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen
Prepá�?te! - beim Siezen |  |  |  |  |  | Pardon ! |  | qusîra min efu bike |  | Pardonu! | 
|  | Das macht nichts. |  |  |  | To nevadí. |  |  |  |  |  | Ce n'est pas grave. |  | xem nake |  | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | 
|  | Guten Appetit! |  |  |  | Dobrú chuť! |  |  |  |  |  | Bon appétit ! |  | afiyet be |  | Bonan apetiton! | 
|  | Ich wünsche dir das Beste. |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | ji te re serfirazî dixwaz im |  | Mi deziras al vi la plej bonan. | 
|  | Hallo! |  |  |  | Ahoj! |  |  |  |  |  |  |  | Silav |  | Saluton! | 
|  | Wie geht's? |  |  |  | Ako sa máš? |  |  |  |  |  | Ca va ? |  | Tu Çawani? |  | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | 
|  | Vielen Dank. |  |  |  |  |  |  |  |  |  | Merci beaucoup |  | gelekî sipas |  | Dankegon! | 
|  | Bitte... wenn man um etwas bittet |  |  |  | Prosím... |  |  |  |  |  | s'il vous plaît |  |  |  | Bonvolu... | 
|  | Glückliches neues Jahr! |  |  |  | Šťastný nový rok! |  |  |  |  |  | Bonne année ! |  | sala nû pîroz be |  | Feliĉan novan jaron! | 
|  | Danke, gleichfalls. |  |  |  | Ďakujem, podobne. |  |  |  |  |  |  |  | Sopas, her vatov |  |  | 
|  | Frohe Ostern! |  |  |  | Veselú Veľkú noc! |  |  |  |  |  | Joyeuses Pâques ! |  | Cejna Ostern Piroz bê |  |  | 
|  | Glückwunsch! |  |  |  | Blahoželám! |  |  |  |  |  |  |  | Piroz bê! |  |  | 
|  | Herzlich willkommen |  |  |  |  |  |  |  |  |  | Bienvenue |  | Bi xer hati |  |  | 
|  | Ich freue mich! Wir feuen uns! |  |  |  | Teším sa! Tešíme sa! |  |  |  |  |  |  |  | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! |  |  | 
|  | Wie heißt Du? Wie heißen Sie? |  |  |  | Ako sa voláš? Ako sa voláte? |  |  |  |  |  | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? |  | Navê te çiye? Navê ta bxer? |  |  | 
|  | Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? |  |  |  | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? |  |  |  |  |  | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? |  | Tu li kere diji? Tu li kere tey?  Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich |  |  | 
|  | Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? |  |  |  | Si vydatá? Ste vydatá?
Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen
Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern |  |  |  |  |  | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? |  |  |  |  | 
|  | Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? |  |  |  | Máš deti? Máte deti? |  |  |  |  |  | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? |  | Te beçik hane?  Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. |  |  | 
|  | Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. |  |  |  |  |  |  |  |  |  | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). |  |  |  |  | 
|  | Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. |  |  |  |  |  |  |  |  |  | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. |  | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. |  |  | 
|  | gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |