Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
Приветствие/Вежливость/Прощание
| Die Geschichte | Vocabulary |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
При общении с людьми очень полезно знать некоторые общепринятые выражения для приветствия, прощания и вежливости.
| Deutsch | Russisch | Farsi [-] | Italienisch [-] | Portugiesisch [-] | Finnisch [-] | Klingonisch [-] | Singhalesisch [-] | Slowakisch [-] | Niederländisch [-] | Französisch [-] | Spanisch [-] | Kurdisch [-] | Kroatisch [-] | Türkisch [-] | Esperanto [-] | Letzebuergisch [-] | Schwedisch [-] | Polnisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT SE SI SK SP TR ) | ||||||||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Добрый день. | Ruzetun bekheyr | Buongiorno | bom dia | Hyvää päivää. | Dobrý deň. | goeden dag | goeie dag | Bonjour | buenos dias | Roj baş | Dobar dan | test | test | Bonan tagon. | Hej | dzień dobry | ||||||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Как у тебя дела? Хорошо. | Halet chetore? Khubam. | Come stai? Bene. | Ako sa máš? Dobre. | Comment vas-tu ? Bien. | ¿Cómo estás? Bien. | Tu çawani? Başim. | Kako si. Dobro! | Kiel vi fartas? Bone. | Wéi geet et dir? Gudd. | Co u Ciebie słychać? W porządku. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Так надо. | Ma dovrebbe essere così | Ali bi trebalo biti tako | Ale to musi tak być. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Saluton. Mi nomi | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Доброе утро. | Sobh bekheyr. | Hyvää huomenta. | Dobré ráno. | Bonjour. | Buenos días. | Dobro jutro | Bonan matenon. | Gudden Moien. | Dzień dobry. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Добрый вечер. | Asr bekheyr. | Buonasera. | boa noite | Hyvää iltaa. | Dobrý ve | Bonsoir. | Buenas tardes. | êvar baş | Dobro vecer | Bonan vesperon. | Dobry wieczór. | |||||||||||||||||||||||||||
| Danke. | Спасибо. | Mersi | Grazie. | Kiitos. | Ďakujem. | Merci | Gracias. | Sopas. | Hvala | Dankon. | merci | Tack | Dziękuje. | ||||||||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Спасибо большое. | Kheyli mamnun | Ďakujem pekne. | Merci beaucoup. | Hvala lijepa | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | Dziękuje bardzo. | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Не стоит благодарности. | Ghabele Shoma ra nadare | Non c’è di che! | Nie je za | De rien. | De nada. | tiştek nabe | Nema na cemu | Ne dankinde. | Nie ma za co. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | С рождеством! | Buon Natale! | Veselé Vianoce! | Joyeux Noël ! | Feliz Navidad! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Sretan Boži | Feliĉan kristnaskon! | Wesołych Świąt! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Спокойной ночи. | Shab bekheyr | Buonanotte. | hyvää yötä. | Dobrú noc. | Bonne nuit. | Buenas noches. | şev baş | Laku noc | Bonan nokton. | Dobranoc. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | До скорого (свидания). | A presto | Até logo. | A bientôt. | ¡Hasta luego! | heta nêzîk de | Do skoro | Ĝis baldaŭ. | Do zobaczenia. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | До скорого (свидания). | Ta baad. | A tout de suite. | ¡Hasta pronto! | heta piştre | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | Ĝis tuj. | Na razie. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | Salamati | Salute! | Na zdravie! | ¡Salud! | nûş û can | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | Na zdrowie! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Извините, пожалуйста! | Bebakhshid! | Anteeksi! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Pardon ! | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | qusîra min efu bike | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Pardonu! | Przepraszam! | |||||||||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Ничего страшного. | Non fa niente! | Ei se mitään. | To nevadí. | Ce n'est pas grave. | No pasa nada. | xem nake | Ma nema veze | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | Nic nie szkodzi. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Приятного аппетита! | Nushe jan! | Buon appetito! | hyvää ruokahalua! | Dobrú chuť! | Bon appétit ! | ¡Qué aproveche! | afiyet be | Dobar tek | Bonan apetiton! | Gudden Apetitt! | Smacznego! | |||||||||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Я желаю тебе всего самого хорошего. | Ti auguro il meglio! | Te deseo lo mejor. | ji te re serfirazî dixwaz im | Zelim ti sve najbolje | Mi deziras al vi la plej bonan. | Wszystkiego najlepszego! | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Привет! Здравствуйте! | Salam! | Ciao! | Ahoj! | ¡Hola! | Silav | Halo | Saluton! | Cześć! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Как дела? | chetori? | Come va? | Ako sa máš? | Ca va ? | ¿Qué tal? | Tu Çawani? | Kako si | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | Co słychać? | |||||||||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Спасибо большое. | ba Tashakkore ziyad | Grazie tante | Merci beaucoup | Muchas gracias. | gelekî sipas | Puno hvala | Dankegon! | Dziękuję bardzo. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Пожалуйста... | Prego | Prosím... | s'il vous plaît | Por favor.... | Molim | Bonvolu... | Proszę... | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | С Новым Годом, с новым счастьем! | Sale now mobarak! | Felice Anno Nuovo! | Šťastný nový rok! | Bonne année ! | ¡Feliz año nuevo! | sala nû pîroz be | Sretna nova godina | Feliĉan novan jaron! | Szczęśliwego Nowego Roku! | |||||||||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Спасибо, Вас (тебя) так же. | mamnun, va hamchenin. | Grazie, altrettanto. | Ďakujem, podobne. | Sopas, her vatov | Hvala također | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | С Пасхой! | Buona Pasqua! | Veselú Veľkú noc! | Joyeuses Pâques ! | Cejna Ostern Piroz bê | Sretan Uskrs ! | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Поздравляю! | Auguri! | Blahoželám! | Piroz bê! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Добро пожаловать! | Khosh amadid | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | tervetuloa | Bienvenue | Bi xer hati | Dobro došli ! (plural) | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Я очень рад! Мы очень рады! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Teším sa! Tešíme sa! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | Esmet chiye? Esme Shoma chiye? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | To ezdevaj kardi? Shoma ezdevaj kardid? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Jesi vjen | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | To bache dari? Shoma bache darid? | Hai figli? Ha figli? | Máš deti? Máte deti? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | Bale, man ezdevaj kardam. Nakheyr, man ezdevaj nakardam. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | Da, ja sam vjen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | Bale, man bache daram. Na, man bache nadaram. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, hut, Matja, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), Emma30, Maria José Guallar, KNEZ, chrome, dagmar1, Michal Klemba, Zuc (Trentino, Bayern), Lux_Typhoon, Giovanna, Ruben de la Fuente, webjack, Stefan, Anle, Michal, anle