Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
Приветствие/Вежливость/Прощание
| Die Geschichte | Vocabulary |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
При общении с людьми очень полезно знать некоторые общепринятые выражения для приветствия, прощания и вежливости.
| Deutsch | Russisch | Französisch [-] | Farsi [-] | Slowakisch [-] | Niederländisch [-] | Kurdisch [-] | Italienisch [-] | Kroatisch [-] | [-] | [-] | [-] | [-] | [-] | [-] | [-] | [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL PT SE SI SK SP TR ) | |||||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Добрый день. | Bonjour | Ruzetun bekheyr | Dobrý deň. | goeden dag | goeie dag | Roj baş | Buongiorno | Dobar dan | |||||||||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Как у тебя дела? Хорошо. | Comment vas-tu ? Bien. | Halet chetore? Khubam. | Ako sa máš? Dobre. | Tu çawani? Başim. | Come stai? Bene. | Kako si. Dobro! | |||||||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Так надо. | Ma dovrebbe essere così | Ali bi trebalo biti tako | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | |||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Доброе утро. | Bonjour. | Sobh bekheyr. | Dobré ráno. | Dobro jutro | |||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Добрый вечер. | Bonsoir. | Asr bekheyr. | Dobrý ve | êvar baş | Buonasera. | Dobro vecer | |||||||||||||||||||||||||||
| Danke. | Спасибо. | Merci | Mersi | Ďakujem. | Sopas. | Grazie. | Hvala | |||||||||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Спасибо большое. | Merci beaucoup. | Kheyli mamnun | Ďakujem pekne. | Hvala lijepa | |||||||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Не стоит благодарности. | De rien. | Ghabele Shoma ra nadare | Nie je za | tiştek nabe | Non c’è di che! | Nema na cemu | |||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | С рождеством! | Joyeux Noël ! | Veselé Vianoce! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Buon Natale! | Sretan Boži | ||||||||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Спокойной ночи. | Bonne nuit. | Shab bekheyr | Dobrú noc. | şev baş | Buonanotte. | Laku noc | |||||||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | До скорого (свидания). | A bientôt. | heta nêzîk de | A presto | Do skoro | |||||||||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | До скорого (свидания). | A tout de suite. | Ta baad. | heta piştre | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | |||||||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | Salamati | Na zdravie! | nûş û can | Salute! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | ||||||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Извините, пожалуйста! | Pardon ! | Bebakhshid! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | qusîra min efu bike | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | ||||||||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Ничего страшного. | Ce n'est pas grave. | To nevadí. | xem nake | Non fa niente! | Ma nema veze | ||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Приятного аппетита! | Bon appétit ! | Nushe jan! | Dobrú chuť! | afiyet be | Buon appetito! | Dobar tek | |||||||||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Я желаю тебе всего самого хорошего. | ji te re serfirazî dixwaz im | Ti auguro il meglio! | Zelim ti sve najbolje | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Привет! Здравствуйте! | Salam! | Ahoj! | Silav | Ciao! | Halo | ||||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Как дела? | Ca va ? | chetori? | Ako sa máš? | Tu Çawani? | Come va? | Kako si | |||||||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Спасибо большое. | Merci beaucoup | ba Tashakkore ziyad | gelekî sipas | Grazie tante | Puno hvala | ||||||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Пожалуйста... | s'il vous plaît | Prosím... | Prego | Molim | |||||||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | С Новым Годом, с новым счастьем! | Bonne année ! | Sale now mobarak! | Šťastný nový rok! | sala nû pîroz be | Felice Anno Nuovo! | Sretna nova godina | |||||||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Спасибо, Вас (тебя) так же. | mamnun, va hamchenin. | Ďakujem, podobne. | Sopas, her vatov | Grazie, altrettanto. | Hvala također | ||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | С Пасхой! | Joyeuses Pâques ! | Veselú Veľkú noc! | Cejna Ostern Piroz bê | Buona Pasqua! | Sretan Uskrs ! | ||||||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Поздравляю! | Blahoželám! | Piroz bê! | Auguri! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | |||||||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Добро пожаловать! | Bienvenue | Khosh amadid | Bi xer hati | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Dobro došli ! (plural) | ||||||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Я очень рад! Мы очень рады! | Teším sa! Tešíme sa! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | |||||||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Esmet chiye? Esme Shoma chiye? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | |||||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | ||||||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | To ezdevaj kardi? Shoma ezdevaj kardid? | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Jesi vjen | ||||||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | To bache dari? Shoma bache darid? | Máš deti? Máte deti? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Hai figli? Ha figli? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | |||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | Bale, man ezdevaj kardam. Nakheyr, man ezdevaj nakardam. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Da, ja sam vjen | |||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Bale, man bache daram. Na, man bache nadaram. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | ||||||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | ||||||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Emma30, Matja, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), hut, KNEZ, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Stefan, Lux_Typhoon