new entry unanswered +/-current page
Hallo, ich bin mir nicht sicher ob diese 2 Sätze richtig übersetzt sind.
Jeg gleder meg, hvis jeg kan gjøre en praksisperiode i sykehus deres.
Jeg har ferie fra... til ...2007.
soll heißen: Ich würde mich freuen,wenn ich in Ihrem Krankenhaus ein Praktikum machen kann.

Vielen Dank!!!
18407430
Hei!

Hm. Jetzt weiss ich nicht, ob ich da an Deinem Satz rumschrauben soll, oder nicht!??

Die Norweger verstehen den Satz GARANTIERT - grammatikalisch "perfekt" ist er allerdings nicht.

Naja ... -& im Grunde freuen sich die meisten Norweger darueber, dass da jemand ist, der Ihre Sprache lernen will ... - & viele von ihnen sind auch eifrig dabei einen zum Sprechen zu bewegen, zu ermuntern & zu verbessern. Deshalb kønnte es gut sein, dass die Menschen, die Deine Zeilen zu lesen bekommen GERADE diese kleinen "Sprachneulingsmækelchen" sehr sympathisch finden...

- die Entscheidung liegt aber bei Dir:
Entweder Du setzt auf den "Sympathiefaktor" & belæsst es bei Deinem Satz oder Du machst noch mal "piep" & bestehst auf eine "konformere, grammatikalisch korrektere Version"...

Gruss, Ramona
18411001
Hei Ramona,Vielen Dank für Deine Antwort!!!
Also dann lasse ich Ihn so wie er ist, dann stelle ich mich nicht in ein falsches Licht.Mir war wichtig,das er nicht ganz verkehrt ist.
Hilsen
Jana
18411451
 
kennt jemand einen norwegischen chat ?
18405650
 
Hva om kjønn akkurat nå?

danke schonmal ;)
18402056
Was über Geschlecht gerade jetzt?

(verstehe wer will)
18403227
 
bitte bitte bitte übersetzen
schau dich doch mal an ? schau was du alles machst.. sag mal schämst du dich nicht ein bisschen? du redest über andere bist gerade du die , die solche sachen eiskalt abzieht! ich weiss was du getan jast ich sage nu MSN.. und glaub mir du wirst es schneller bereuen als du denkst! du bist noch ein kind kleines!


bitte brauche unbedingt diese übersetzung.. echt wichtig*bitte*
18397051
 
moin, kann mir bitte jemand helfen?? was heißt: underskrift ved girering ? supervielen dank im vorraus, gruß felix
18394840
Unterschrift bei Girierung
18397355
jo, besten dank fuer die hilfe, muß jetzt wohl eher nochmal deutsch lernen, sowie es scheint ;-). hab girierung noch nie gehoert - alles wird gut, gruß felix
18398079
girieren: durch Giro (ev. (Post)Scheck) überweisen
18398315
juhuuu - danke!!!
18398356
 
Hallo zusammen. Könnte mir jemand den Satz: "Die neue Webseite kommt bald!" Also so wie im Englischen "The new site coming soon" übersetzen?? ........ Danke.
18376525
BJ0RN
Den nye websiden kommer snart
18382335
danke!
dankeschön!
18385628
 
Hallo brauch bitte Hilfe. Will meiner norwegischen Urlaubsbekanntschaft eine SMS schreiben. Hab ihr versprochen Norwegisch zu lernen, aber der Langenscheidt Sprachkurs ist gar nicht so einfach.

Ihr will schreiben: Koh Phanag sieht gut aus,wielange bleibst du noch dort ? Du hast deinen Schmuck wieder vergessen. Ich passe solange drauf auf, bis ich dich hoffentlich bald wiedersehe. Schalte doch bitte dein anderes Handy wieder ein. Mach keine Dummheiten und meld dich die Tage wieder. Vergiss mich nicht. Ich denke an dich. Viel Spaß noch.
18373061
 
Seite:  126     124