| Deutsch▲▼ | Kurdisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||
|
Ort -e m | gund | Substantiv | |||||||
|
einsamer Ort m |
dera xalî f | Substantiv | |||||||
| Hawraman ist der Ort für Schwarzäugige |
Hawraman cîyengêh seyah Çeman Hewrami | Redewendung | |||||||
|
Geschäft -e n Geschäft: Gebäude (Bau, Ort, Begebenheit), wo man etwas einkaufen kann. Türkçe: dükkân |
dikan dikan: Avahiya tişt tê de tê firotan. Tirkî: dükkân | Substantiv | |||||||
|
(einen Ort) meiden transitiv ~, etwas aufgeben, unterlassen, verzichten, von etw. ablassen | cih hiştin an jî / auch cî hiştin | Verb | |||||||
|
Ort -e m |
cî [Gen.-Akk. Pl.- ciyan] m | Substantiv | |||||||
|
Ort -e m
|
dever dever[an]
| Substantiv | |||||||
|
ersetzen transitiv jmd. ersetzen, seine Stellung, Position etc. einnehmen | cî girtin an jî cih girtin | Verb | |||||||
|
Lokation lat. -en f Lokation 1. moderne Wohnsiedlung 2. Bohrstelle (bei der Erdölförderung 3. Ort, Standort lateinisch locatio = Stellung, Anordnung, zu: locare = an einen Platz stellen |
lokasyon lat. lokasyon[an] f lokasyon {f}, hevwatê: beyanî {lat.} | lat. | Substantiv | ||||||
|
Einheimische, (hier) Gebürtige, Einwohnerin (Ureinwohnerin) f weibliche Form zu Einheimischer (Eine Frau, die in ihrem Ort geboren und aufgewachsen ist und dort ihre Heimat hat und dort lebt) |
akincî f | Substantiv | |||||||
|
Ort -e m | şin | Substantiv | |||||||
|
Ort -e m ~, Platz (m), Stelle (f) |
dews dews[an] f | Substantiv | |||||||
|
Ort -e m Ort, Stelle, Richtung, Seite von einer Sache |
alî f (h)alî | Substantiv | |||||||
|
Richtung -en f Ort, Stelle, Richtung, Seite von einer Sache |
halî f | Substantiv | |||||||
|
entopisch [griech./einheimisch ] ji = Ort der Zuweisung aus ...; Stammvokal im Kurdischen auf at wird umgewandelt zu "êt" [wenn ich da jetzt nicht auf dem falschen Fuß bin] (wortwörtlich aus der Heimat) griech. éntopos, aus: en = innerhalb und tópos, Topos | ji welêt | Adjektiv | |||||||
|
hierhin und dorthin ~, von Ort zu Ort | bi derine | ||||||||
|
hierhin und dorthin ~, von Ort zu Ort | der bi der | Adverb | |||||||
|
Heimat -en f ~ (f), Hoffnung (f), Ort (m), Platz (m) |
miken miken (f), mikan (f) | Substantiv | |||||||
|
letztes Urteil n ~ (n), Ort des jüngsten Gerichts, Weltuntergang (m) |
mehşer mehşer (mf) | Substantiv | |||||||
|
Letztes Urteil ~ (n), Ort des Jüngsten Gerichts, Weltuntergang (m) |
mahşer mahşer (mf), mehşer (mf) | ||||||||
|
Bau -ten m ~, Bebauung (f), bewohnter Ort (m), Gebäude (n), Haus (n) |
avahî f avahî | Substantiv | |||||||
|
Forum -en n (lat.) Platz, [Gerichts-]Ort; Plural Foren; Öffentlichkeit; öffentliche Diskussion auch im Netz |
meydan [Sing. Nom.: meydan, Gen.-Dat.: meydanê] f | Substantiv | |||||||
|
Restaurant, Lokal n -s n Restaurant: Ort (Gaststätte, Lokalität) an dem man essen und trinken kann; Türkçe: lokanta |
loqante loqante: Çiyê ku lê xwarin tê amadekirin û firotan. Tirkî: lokanta | Substantiv | |||||||
|
Ziegelei; das Ziegeln (Ziegel machen) f Ziegelei; das Ziegeln: Ort, wo Ziegel hergestellt und Ziegel gemacht werden, als auch die Tätigkeit als solches. |
acûrçêkerî f acûrçêkerî: Kar, tevger û rewşa acûrçêkeran. | Substantiv | |||||||
|
Krematorium Krematorien n Der Ort, an dem man nach Ableben/Tod verbrannt wird. [Anlage für Feuerbestattungen; Einäscherungshalle, österr. Feuerhalle] zu lateinisch cremare kremieren |
krematoryûm - f Cîhê ku mirî lê tê şewitandin; | Substantiv | |||||||
|
Sommerdomizil -e n im Sinn von während des Sommers: Daheim (österr.,süddt.), Wohn- und Schlafstätte im Sommer, Zuhause, Bleibe, Ort wo man sich wohl fühlt und gerne ist, ebenhalt Zuhause in WEIT WEG) | havîngeh | Substantiv | |||||||
|
Mühle -n f Mühle:
1. a) durch Motorkraft, Wind oder Wasser betriebene Anlage zum Zermahlen, Zerkleinern von körnigem, bröckligem Material, besonders zum Mahlen von Getreide (Ort /Stelle wo gemahlen wird);
b) Haushaltsgerät zum Zermahlen [z. B. von Kaffee, Gewürzen o. Ä.]
2. Haus mit einer Mühle.
3. a. Brettspiel für zwei Personen, die je 9 Spielsteine auf ein mit Punkten versehenes Liniensystem setzen und dabei versuchen, eine Mühle zu bilden; Mühlespiel.
b. Figur aus drei nebeneinanderliegenden Spielsteinen beim Mühlespiel, durch die dem Gegner Spielsteine weggenommen werden können.
4. Umgangssprachlich, oft abwertend) [altes] motorisiertes Fahr- oder Flugzeug.
Türkçe: değirmen |
aş aş[an] m aş:
1. a) Cîhê ku lê genim, ceh tê hêrandin.
b) Amûra e pê genim, ceh tê hêrandin [a] (bi hêza avê, bayê yan karebayê dixebite).
3. a) + b) --
4. --
Tirkî: değirmen | Substantiv | |||||||
|
Aus einer weiten Bestimmung /Entscheidung. ji----> aus (woher...)
diyarekî (navdêr) ---> zwar schon in dekl. Form aber immerhin Nomen Entscheidung/ Bestimmung
dûr----> weit, entlegen, im Zusammenhang mit ji von weit weg bzw. aus weit (weg, ist nur zur Hilfestellung gemeint, das man weiß, dass es ganz weit entlegen ist bzw. davon entfernt ist)
Würde man sagen Ich komme aus einem weiten Ort ugs. allerdings schlechte Umgangsprache weil auf das Verb verzichtet wurde
Könnte man dann an das diyarker das î heranhängen als Bezeichnung "ich/ bei manchen anderen auch mich"
"Ich komme von weit her"... so könnte man dieses dann übersetzen ---> der Ort taucht hier nicht auf ist nur gemeint weit weg...
Also erste Übersetzung war gewesen Aus einem weiten Ort... nur zur Info ---> aber dûr sagt nichts über einen Ort aus es steht allein für die Bezeichnung ---> entlegen, entfernt, weit könnte man natürlich so übersetzen, weil wortwörtlich übersetzen, macht man generell nicht das geht allein von den Sprachen schon mal gar nicht (keinen Sinn)
wofür wäre dann diyaredkî ?---> das hätte man überhaupt ganz weggelassen
einem zeigt sich im dem anghehängten î aber was ist mit dem Wort passiert es heißt nicht auch nicht in der ungefähren Übersetzung weit oder entfernt
| Ji diyarekî dûr. | ||||||||
|
Ziege f Die meisten Begriffe zu dem Wort Ziege, unterteilt:
1. 1. dobor (2. Jahre und älter; Ziegenbock, als auch Schafbock, der bereits zum 2. Mal geschoren wurde), dobur {Siv.} [das selbige]
2. sebor / sibor: drei Jahre und ältere Ziege
3. dibir / divir: (kastrierter) Ziegenbock (Leittier, Leithammel)
4. tiştir: unfruchtbare (wahrscheinlich kastrierte) Ziege {Urfa/Elazıǧ = kurdisch Elazîz}
5. diştir(i): Ziege, die noch keine Jungen geboren hat {Malatya; in Zazaki = Melefiye}
6. tuşdur: Ziege (die, 3 Jahre alt ist) {Van = Stadt auch in der Türkei}
7. duştir: Jungziege, die noch nie geboren hat {Van}
8. dovar: Schaf als auch Ziege [je nach dem welches Vieh man zu Hause hat, kommt vom Besitzstand des Kleinviehs davar (dialektal; irgendwo in der Türkei)
9. dovar auch im Turkmenischen allgemeine Bezeichnung für Kleinvieh
10. bei den Bozkurts / Xorasan: dovar (ebenfalls Kleinvieh)
11. tüştür: einjähriges und weibliches Ziegenjungen {Malatya / Zazaki / Kurdisch: heißt der Ort Melefiye; Land Türkei}
12. tuşk (ein Jahr alt und männliche) Ziege
13. tuşki (ein Jahr alt und weibliche) Ziege
14. türkisch dialektal (wahrscheinlich Kurdisch): doǧar (wahrscheinlich wie in Punkt 8./9. zu dovar)
15. tüştür, tiştiri = weibliche Ziege {Bitlis, Kurdische Stadtbezeinung: Bedlis} | bizin | Substantiv | |||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 22.12.2025 21:06:32 new entryEinträge prüfenIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit | |||||||||
Kurdisch German Ort
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken