dictionary
▲
Search
Hall of Fame
Boards
▼
what is new
Übersetzungsforum
dictionary
Search
.. Index
Hall of Fame
Adjektive
Boards
what is new
Übersetzungsforum
Farbschema classic
Farbschema classic
Farbschema classic
Farbschema classic
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Kirchenlatein
login
/
Register
Kirchenlatein German brachte dahin (zu)
Übersetze
Compress
filter
page
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Kirchenlatein
▲
▼
Kategorie
Typ
Dekl.
Wirbeltier
-e
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Wirbeltier
die
Wirbeltiere
Genitiv
des
Wirbeltier[e]s
der
Wirbeltiere
Dativ
dem
Wirbeltier
den
Wirbeltieren
Akkusativ
das
Wirbeltier
die
Wirbeltiere
Vertebrat {m}: Wirbeltier Gegensatz zu Evertebrat {m}
vertebrat
m
Substantiv
Dekl.
Konfirmand
-en
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Konfirmand
die
Konfirmanden
Genitiv
des
Konfirmanden
der
Konfirmanden
Dativ
dem
Konfirmanden
den
Konfirmanden
Akkusativ
den
Konfirmanden
die
Konfirmanden
confirmandus {m}: I. der zu Bestärkende, Konfirmand {m}, jmd. der konfirmiert wird;
confirmandus
confirmandi
m
relig
Religion
Substantiv
zu
frommen
Zwecken
ad
pias
causas
Dekl.
Konfirmandin
-nen
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Konfirmandin
die
Konfirmandinnen
Genitiv
der
Konfirmandin
der
Konfirmandinnen
Dativ
der
Konfirmandin
den
Konfirmandinnen
Akkusativ
die
Konfirmandin
die
Konfirmandinnen
confirmanda {f}: I. die zu Bestärkende, Konfirmandin {f}, jmd. die konfirmiert wird;
confirmanda
confirmandae
f
relig
Religion
Substantiv
zu
Ehren,
ehrenhalber
ad
honorem
Adjektiv, Adverb
zu
frommen
Zwecken
a.p.c.
Dekl.
Evertebrat
-en
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Evertebrat
die
Evertebraten
Genitiv
des
Evertebraten
der
Evertebraten
Dativ
dem
Evertebraten
den
Evertebraten
Akkusativ
den
Evertebraten
die
Evertebraten
Everte|b|rat: (meist Plural) wirbelloses Tier, Gegensatz zu Vertebrat (Wirbeltier)
evertebrat
m
Substantiv
Dekl.
Allgemeinheit
-en
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Allgemeinheit
die
Allgemeinheiten
Genitiv
der
Allgemeinheit
der
Allgemeinheiten
Dativ
der
Allgemeinheit
den
Allgemeinheiten
Akkusativ
die
Allgemeinheit
die
Allgemeinheiten
universitas: I. Allgemeinheit {f}, Generalität {f} / Univers[al]ität {f}; Synonym zu unversitas: generalitas {f}
universitas
universitates, universitatis
f
Substantiv
Dekl.
Univers[al]ität
-en
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Univers[al]ität
die
Univers[al]itäten
Genitiv
der
Univers[al]ität
der
Univers[al]itäten
Dativ
der
Univers[al]ität
den
Univers[al]itäten
Akkusativ
die
Univers[al]ität
die
Univers[al]itäten
universitas: I. Allgemeinheit {f}, Generalität {f} / Univers[al]ität {f}; Synonym zu unversitas: generalitas {f}
universitas
universitates, universitatis
f
Substantiv
Liebe
der
Eltern;
die
Liebe
zu
den
Eltern
amor
parentum
vor
diese
Zeit
/
bis
zu
dieser
Zeit
ante
id
tempus
mit
Einschränkung
/
nicht
ganz
wörtlich
zu
nehmen
cum
grano
salis
Redewendung
aus
dem
Augenblick
heraus
entstanden
I. {eigens} zu diesem Zweck {gebildet, gemacht} II. aus dem Augenblick heraus {entstanden}
ad
hoc
Adverb
eigens
zu
diesem
Zweck
gebildet,
gemacht
I. {eigens} zu diesem Zweck {gebildet, gemacht} II. aus dem Augenblick heraus {entstanden} III. zu dem
ad
hoc
Adverb
zu
dem
I. {eigens} zu diesem Zweck {gebildet, gemacht} II. aus dem Augenblick heraus {entstanden} III. zu dem
ad
hoc
Venia
Legendi
f
venia legendi: I. Venia Legendi {f} / Erlaubnis {f}, an Hochschulen zu lehren;
venia
legendi
f
Substantiv
Dekl.
Heilmittel
-
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Heilmittel
die
Heilmittel
Genitiv
des
Heilmittels
der
Heilmittel
Dativ
dem
Heilmittel
den
Heilmitteln
Akkusativ
das
Heilmittel
die
Heilmittel
venenum: I. Venenum {n} / Heilmittel abwertend Zaubertrank {m} / Zaubermittel, Schönheitsmittel {n} II. Venenum {neologisch} für Gift {n} (irgendwann für das Gegenteil verwendet Heilmittel Einst, Umwandlung zu Gift)
venenum
venena
Substantiv
56,56
Liter;
40
Maß;
böhmische
Eimer
bei
Bier
wie
bei
Wein
zu
32
Pinten
Eimer
zufügen
fügte zu
zugefügt
invehere: I. (hin)einführen, zufügen, hineinfahren, eindringen, hineinführen, einreiten, hereinbrechen, II. {Medizin} hineinfahren, eindringen, (hin)einführen; III. {jemanden}: anfahren, losgehen, zufügen;
invehere
invehebat
invexit
Verb
Dekl.
neuzeitlich
für
Gift
Venenum
-e
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Gift
die
Gifte
Genitiv
des
Gift[e]s
der
Gifte
Dativ
dem
Gift
den
Giften
Akkusativ
das
Gift
die
Gifte
venenum: I. Venenum {n} / Heilmittel abwertend Zaubertrank {m} / Zaubermittel, Schönheitsmittel {n} II. Venenum {neologisch} für Gift {n} (irgendwann für das Gegenteil verwendet Heilmittel Einst, Umwandlung zu Gift)
venenum
venena
mediz
Medizin
Substantiv
empor
die
Herzen
sursum corda: I. empor die Herzen, Ruf zu Beginn der Präfation in der lateinischen Messe;
sursum
corda
Redewendung
Dekl.
Additamentum,
Additament
….-ta
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Additamentum, Additament
die
Additamenta, Additamente
Genitiv
des
Additamentums, Additaments
der
Additamenta, Additamente
Dativ
dem
Additamentum, Additament
den
Additamenta, Additamenten
Akkusativ
das
Additamentum, Additament
die
Additamenta, Additamente
additamentum {n}: I. Additamentum {n} Plural: …-ta / Additament {n} Plural: -e, Anhang {m}, Beigabe {f}, Beilage {f}, Anlage {f}, Zugabe {f}, Ergänzung (z. B. zu einem Buch);
additamentum
n
neutrum
additamenta
Substantiv
bekennen
(meist
refl.
Prät.
ich
bekannte
mich
zu
...,
Perfekt:
ich
habe
mich
bekannt
zu)
bekennen
bekannte
(hat) bekannt
I. (sich) bekennen, eingestehen, beichten, gestehen, (sich) offenbaren, bekräftigen;
confiteri
confitebat
Verb
dahinbringen
(zu)
brachte dahin (zu)
(hat) dahingebracht (zu)
evinzieren / evincere: I. a) erobern, {völlig} besiegen, b) durchsetzen, entziehen (wegnehmen / staatliches klauen), wiedererlangen, durchsetzen, dahin bringen zu c) {unumstößlich} darlegen | beweisen, d) überreden, sich erweichen lassen, {jemanden}bewegen zu, sich zu … bewegen lassen (lacrimis ad miserationem evinci | sich durch Tränen{vergießen} zu Mitleid bewegen lassen) e) gewaltsam durchbrechen, hinausgelangen über; II. {JUR} Jemanden durch richterliches Urteil einen Besitz entziehen, da wohl ein anderer ein größeres Recht darauf hat. III. {JUR} {gerichtlich} wiedererlangen, durchsetzen;
evincere
evincebat
evicit
Verb
angemessen,
entsprechend
3. Pers. Sing.; adaequat: I. er, sie, es komme gleich II. {einer Sache} angemessen, entsprechend, adäquat Gegensatz zu Inadäquatheit
adaequat
Adjektiv
adäquat
3. Pers. Sing.; adaequat: I. er, sie, es komme gleich II. {einer Sache} angemessen, entsprechend, adäquat Gegensatz zu Inadäquatheit
adaequat
Adjektiv
Dekl.
veraltet
Fiskal
-e
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Fiskal
die
Fiskale
Genitiv
des
Fiskals
der
Fiskale
Dativ
dem
Fiskal
den
Fiskalen
Akkusativ
den
Fiskal
die
Fiskale
{veraltet} Fiskal {m}, Amtsträger, der vor Gerichten die vermögenswerten Rechte des Kaisers oder eines Landesherrn zu vertreten hatte. II. Einnahmen von der kaiserlichen Schatzkammer, Gelder von der kaiserlichen Schatzkammer
fiscale
n
neutrum
Substantiv
in
Verruf
bringen
neuzeitlich
in Verruf bringen
brachte in Verruf
(hat) in Verruf gebracht
diffamare: I. a) diffamieren: preisen rühmen {Religion} II. {neuzeitlich} {genau das Gegenteil} diffamieren: jemanden in seinem Ansehen, etwas in seinem Wert herabsetzen, verunglimpfen, verleumden, jemanden / etwas in Verruf bringen
diffamare
diffamabat
diffamavit
Verb
zu
Händen
des
Arztes,
ad
manus
medici
ad manus medici: ad manus medici | zu Händen des Arztes Hinweis bei Medikamenten, Abkürzung ad m. m.; ad manum medici als Bezeichnung mit der Bedeutung zur Hand des Arztes
ad
manus
medici
mediz
Medizin
Redewendung
ich
gebrauche
den
Verstand,
um
zum
Glauben
zu
kommen
intelligo, ut credam: I. intelligo, ut credam / ich gebrauche den Verstand, um zum Glauben zu kommen zusammenfassende Formel für die Lehren P. Abaelards (1079 - 1142);
intelligo,
ut
credam
Redewendung
Dekl.
Amt[s]gewalt
-en (Faszes)
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Amt[s]gewalt
die
Amt[s]gewalten
Genitiv
der
Amt[s]gewalt
der
Amt[s]gewalten
Dativ
der
Amt[s]gewalt
den
Amt[s]gewalten
Akkusativ
die
Amt[s]gewalt
die
Amt[s]gewalten
I. {hist.} Faszes {Rutenbündel mit Beil, Abzeichen des altrömischen Liktoren als Symbol der Amt[s]gewalt der römischen Magistrate und ihres Rechts, zu züchtigen und die Todesstrafe zu verhängen II. {fig.} {Jur} Amt[s]gewalt {f} III. Bund, Bündel
fascis
fasces, fascis
m
Substantiv
Dekl.
Bündel
Bündel (Faszes)
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Bündel
die
Bündel
Genitiv
des
Bündels
der
Bündel
Dativ
dem
Bündel
den
Bündeln
Akkusativ
das
Bündel
die
Bündel
I. {hist.} Faszes {Rutenbündel mit Beil, Abzeichen des altrömischen Liktoren als Symbol der Amt[s]gewalt der römischen Magistrate und ihres Rechts, zu züchtigen und die Todesstrafe zu verhängen II. {fig.} {Jur} Amt[s]gewalt {f} III. Bund, Bündel
fascis
fasces, fascis
m
Substantiv
Dekl.
Rutenbündel
Rutenbündel (Faszes)
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Rutenbündel
die
Rutenbündel
Genitiv
des
Rutenbündels
der
Rutenbündel
Dativ
dem
Rutenbündel
den
Rutenbündeln
Akkusativ
das
Rutenbündel
die
Rutenbündel
I. {hist.} Faszes {Rutenbündel mit Beil, Abzeichen des altrömischen Liktoren als Symbol der Amt[s]gewalt der römischen Magistrate und ihres Rechts, zu züchtigen und die Todesstrafe zu verhängen II. {fig.} {Jur} Amt[s]gewalt {f} III. Bund, Bündel
fascis
fasces, fascis
m
Substantiv
Dekl.
Bund
-e (Faszes)
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Bund
die
Bunde
Genitiv
des
Bund[e]s
der
Bunde
Dativ
dem
Bund
den
Bunden
Akkusativ
das
Bund
die
Bunde
I. {hist.} Faszes {Rutenbündel mit Beil, Abzeichen des altrömischen Liktoren als Symbol der Amt[s]gewalt der römischen Magistrate und ihres Rechts, zu züchtigen und die Todesstrafe zu verhängen II. {fig.} {Jur} Amt[s]gewalt {f} III. Bund, Bündel
fascis
fasces, fascis
Substantiv
Exkret
-e
n
excret: I. Exkret {n}, Stoffwechselprodukt, das vom Körper nicht weiter zu verwerten ist und daher ausgeschieden wird wie z. B. Schweiß, Harn, Kot
excret
Substantiv
Dekl.
Faszes
pl
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
Faszes
Genitiv
Faszes
Dativ
Faszes
Akkusativ
Faszes
I. {hist.} Faszes {Rutenbündel mit Beil, Abzeichen des altrömischen Liktoren als Symbol der Amt[s]gewalt der römischen Magistrate und ihres Rechts, zu züchtigen und die Todesstrafe zu verhängen II. {fig.} {Jur} Amt[s]gewalt {f} III. Bund, Bündel
fascis
fasces, fascis
m
gesch
Geschichte
Substantiv
(
sich
zu
...)
bewegen
lassen
reflexiv
sich zu ... bewegen lassen
ließ sich zu ... bewegen
(hat) sich zu ... bewegen lassen
evinzieren / evincere: I. a) erobern, {völlig} besiegen, b) durchsetzen, entziehen (wegnehmen / staatliches klauen), wiedererlangen, durchsetzen, dahin bringen zu c) {unumstößlich} darlegen | beweisen, d) überreden, sich erweichen lassen, {jemanden}bewegen zu, sich zu … bewegen lassen (lacrimis ad miserationem evinci | sich durch Tränen{vergießen} zu Mitleid bewegen lassen) e) gewaltsam durchbrechen, hinausgelangen über; II. {JUR} Jemanden durch richterliches Urteil einen Besitz entziehen, da wohl ein anderer ein größeres Recht darauf hat. III. {JUR} {gerichtlich} wiedererlangen, durchsetzen;
evincere
Verb
sich
durch
Tränen
zu
Mitleid
bewegen
lassen
evinzieren / evincere: I. a) erobern, {völlig} besiegen, b) durchsetzen, entziehen (wegnehmen / staatliches klauen), wiedererlangen, durchsetzen, dahin bringen zu c) {unumstößlich} darlegen | beweisen, d) überreden, sich erweichen lassen, {jemanden}bewegen zu, sich zu … bewegen lassen (lacrimis ad miserationem evinci | sich durch Tränen{vergießen} zu Mitleid bewegen lassen) e) gewaltsam durchbrechen, hinausgelangen über; II. {JUR} Jemanden durch richterliches Urteil einen Besitz entziehen, da wohl ein anderer ein größeres Recht darauf hat. III. {JUR} {gerichtlich} wiedererlangen, durchsetzen;
lacrimis
ad
miserationem
evinci
natürlich,
angeboren,
genuin
genuinus {Adj.}: I. natürlich, angeboren, genuin; II. naturgemäß, rein, echt, pur, unverfälscht, genuin; III. zu den Wangen / Backen gehörend; vor zusammengesetzten Substantiven: Backen-... ; Wangen-...; IV. {Medizin}, {Psychologie}: genuin für angeboren, erblich V. genuinus {als Nomen {m}} {poetisch}: Backenzahn [dentes]
genuinus
Adjektiv
schwer,
schwierig,
mühsam,
diffizil
difficilis: I. schwer (zu behandeln / zu bewältigen / zu handhaben aufgrund der komplizierten Gegebenheiten) , mühsam, diffizil; II. {Wissenschaft} diffizil: schwierig, verwickelt III. {Örtlichkeit} diffizil: schwierig passierbar / schwer zu passieren, gefährlich, beschwerlich IV. {Zeit} diffizil: gefährlich V. {Personen/Charakter} diffizil: unzugänglich, mürrisch, spröde, griesgrämig;
difficilis
Adjektiv
schwierig,
verwickelt,
diffizil
difficilis: I. schwer (zu behandeln / zu bewältigen / zu handhaben aufgrund der komplizierten Gegebenheiten) , mühsam, diffizil; II. {Wissenschaft} diffizil: schwierig, verwickelt III. {Örtlichkeit} diffizil: schwierig passierbar / schwer zu passieren, gefährlich, beschwerlich IV. {Zeit} diffizil: gefährlich V. {Personen/Charakter} diffizil: unzugänglich, mürrisch, spröde, griesgrämig;
difficilis
Wiss
Wissenschaft
Adjektiv
naturgemäß,
rein,
echt,
pur,
unverfälscht,
genuin
genuinus {Adj.}: I. natürlich, angeboren, genuin; II. naturgemäß, rein, echt, pur, unverfälscht, genuin; III. zu den Wangen / Backen gehörend; vor zusammengesetzten Substantiven: Backen-... ; Wangen-...; IV. {Medizin}, {Psychologie}: genuin für angeboren, erblich V. genuinus {als Nomen {m}} {poetisch}: Backenzahn [dentes]
genuinus
Adjektiv
hervorbringen
irreg.
hervorbringen
brachte hervor
(hat) hervorgebracht
I. a) hervorbringen, erzeugen, zeugen, bilden, generieren im Deutschen für: b) {Sprachwort} sprachliche Äußerung in Übereinstimmung mit einem grammatischen Regelsystem erzeugen, bilden; b) {EDV} durch ein Verarbeitungsprogramm automatisch z. B. Textelemente erzeugen
generare
generabat
generavit
Verb
genuin
genuinus {Adj.}: I. natürlich, angeboren, genuin; II. naturgemäß, rein, echt, pur, unverfälscht, genuin; III. zu den Wangen / Backen gehörend; vor zusammengesetzten Substantiven: Backen-... ; Wangen-...; IV. {Medizin}, {Psychologie}: genuin für angeboren, erblich V. genuinus {als Nomen {m}} {poetisch}: Backenzahn [dentes]
genuinus
mediz
Medizin
,
psych
Psychologie
,
allg
allgemein
Adjektiv
unzugänglich,
mürrisch,
spröde,
griesgrämig,
diffizil
difficilis: I. schwer (zu behandeln / zu bewältigen / zu handhaben aufgrund der komplizierten Gegebenheiten) , mühsam, diffizil; II. {Wissenschaft} diffizil: schwierig, verwickelt III. {Örtlichkeit} diffizil: schwierig passierbar / schwer zu passieren, gefährlich, beschwerlich IV. {Zeit} diffizil: gefährlich V. {Personen/Charakter} diffizil: unzugänglich, mürrisch, spröde, griesgrämig;
difficilis
Adjektiv
schwierig
/
schwer
zu
passieren,
gefährlich,
beschwerlich
difficilis: I. schwer (zu behandeln / zu bewältigen / zu handhaben aufgrund der komplizierten Gegebenheiten) , mühsam, diffizil; II. {Wissenschaft} diffizil: schwierig, verwickelt III. {Örtlichkeit} diffizil: schwierig passierbar / schwer zu passieren, gefährlich, beschwerlich IV. {Zeit} diffizil: gefährlich V. {Personen/Charakter} diffizil: unzugänglich, mürrisch, spröde, griesgrämig;
difficilis
Adjektiv
Beschluss
-...schlüsse
m
deliberatio {f} [lat.], délibération {franz.}: I. das Unfreimachen {n}, die Wegnahme der Befreiung hin zu … ; Weg[fall] /Ab- [vom] Freispruch (hin zu siehe II.) II. {neuzeitlich} Überlegung {f} (das Überlegen), Beratschlagung {f} (das Beratschlagen); III. Debatte {f}, Beschluss {m};
deliberation
f
Substantiv
Deliberation
f
deliberatio {f} [lat.], délibération {franz.}: I. das Unfreimachen {n}, die Wegnahme der Befreiung hin zu … ; Weg[fall] /Ab- [vom] Freispruch (hin zu siehe II.) II. {neuzeitlich} Überlegung {f} (das Überlegen), Beratschlagung {f} (das Beratschlagen); III. Debatte {f}, Beschluss {m};
deliberation
f
Substantiv
Überlegung
-en
f
deliberatio {f} [lat.], délibération {franz.}: I. das Unfreimachen {n}, die Wegnahme der Befreiung hin zu … ; Weg[fall] /Ab- [vom] Freispruch (hin zu siehe II.) II. {neuzeitlich} Überlegung {f} (das Überlegen), Beratschlagung {f} (das Beratschlagen); III. Debatte {f}, Beschluss {m};
deliberation
f
Substantiv
Beratschlagung
-en
f
deliberatio {f} [lat.], délibération {franz.}: I. das Unfreimachen {n}, die Wegnahme der Befreiung hin zu … ; Weg[fall] /Ab- [vom] Freispruch (hin zu siehe II.) II. {neuzeitlich} Überlegung {f} (das Überlegen), Beratschlagung {f} (das Beratschlagen); III. Debatte {f}, Beschluss {m};
deliberation
f
Substantiv
hinausgelangen
über
irreg.
hinausgelangen über
gelangte hinaus über
(ist) hinausgelangt über
evinzieren / evincere: I. a) erobern, {völlig} besiegen, überwältigen b) durchsetzen, entziehen (wegnehmen / staatliches klauen), wiedererlangen, durchsetzen, dahin bringen zu, herrschen, unterwerfen, zu Fall bringen c) {unumstößlich} darlegen | beweisen, d) überreden, sich erweichen lassen, {jemanden}bewegen zu, sich zu … bewegen lassen (lacrimis ad miserationem evinci | sich durch Tränen{vergießen} zu Mitleid bewegen lassen) e) gewaltsam durchbrechen, hinausgelangen über; II. {JUR} Jemanden durch richterliches Urteil einen Besitz entziehen, da wohl ein anderer ein größeres Recht darauf hat. III. {JUR} {gerichtlich} wiedererlangen, durchsetzen;
evincere
evincebat
evicit
Verb
Dekl.
Remanenz
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Remanenz
die
Genitiv
der
Remanenz
der
Dativ
der
Remanenz
den
Akkusativ
die
Remanenz
die
Remanenz in der heutigen Zeit im Deutschen: I. {Physik} remanenter Magnetismus (zurückbleibender) Magnetismus II. {Medizin} Rückstand {m}, Weiterbestehen {n} eines Reizes; ----> Engramm {n} {Medizin}: im Zentralnervensystem hinterlassene Spur eines Reizes oder eines Erlebniseindrucks, die dessen Reproduktion zu einem späteren Zeitpunkt möglich macht; Erlebnisbild {n};
remanens
Substantiv
Dekl.
Weiterbestehen
(eines
Reizes)
Remanenz
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Weiterbestehen
die
Genitiv
des
Weiterbestehens
der
Dativ
dem
Weiterbestehen
den
Akkusativ
das
Weiterbestehen
die
Remanenz in der heutigen Zeit im Deutschen: I. {Physik} remanenter Magnetismus (zurückbleibender) Magnetismus II. {Medizin} Rückstand {m}, Weiterbestehen {n} eines Reizes; ----> Engramm {n} {Medizin}: im Zentralnervensystem hinterlassene Spur eines Reizes oder eines Erlebniseindrucks, die dessen Reproduktion zu einem späteren Zeitpunkt möglich macht; Erlebnisbild {n};
remanens
mediz
Medizin
Substantiv
Dekl.
ein
Betender
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Betende
die
Betenden
Genitiv
des
Betenden
der
Betenden
Dativ
dem
Betenden
den
Betenden
Akkusativ
den
Betenden
die
Betenden
Ein Betender in der Gestalt der frühen christlichen Kunst in antiker Gebetshaltung mit erhobenen Armen zu finden ist, sind die Handflächen nach oben gewandt, so wird an den Totenkult erinnert / gedacht, der in Reliefdarstellungen auf Sarkophagen als auch in der Wandmalerei in Katakomben in den jeweiligen Kirchen wiederzufinden ist.
orans,
orant,
orante
Substantiv
Dekl.
Antezedens
-denzien
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Antezedens
die
Antezedenzien
Genitiv
des
Antezedens
der
Antezedenzien
Dativ
dem
Antezedens
den
Antezedenzien
Akkusativ
das
Antezedens
die
Antezedenzien
Antezedens {n} / antecedens {f} / {m} / {n}: I. Grund {m}, Ursache {f}, Vorausgegangene {n}; Antezedenz antecedens: I. die Antezedens {f} II. Talbildung {f} durch einen Fluss, der in einem von ihm durchflossenen aufsteigenden Gebirge seine allgemeine Laufrichtung beibehält (z.B. Rheintal bei Ringen) Gegensatz zu Epigenese; III. {veraltet für} Vorleben {n}, frühere Lebensumstand {m} (meist verwendet im Plural, frühere Lebensumstände); Antezedens {n} / antecedens {f}/{m}/{n}: I. Grund {m}, Ursache {f}, Vorausgegangene {n};
antecedens
Substantiv
Dekl.
Palmarès
allg.
,
schweiz.
schweizerisch
,
franz.
,
Sport
-
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Palmarès
die
Palmarès
Genitiv
des
Palmarès
der
Palmarès
Dativ
dem
Palmarès
den
Palmarès
Akkusativ
den
Palmarès
die
Palmarès
palmaris {Adj.} {m/f} / palmare {n}: I. zu den Palmen gehörig, voller Palmen II. des Sieges-, Ehrenpreises würdig, vorzüglich; III. höchst, ehr-..., wert, wert-..., voll(e/r/n/m) IV. zum Siege gehörig V. Palmarès {m} als Nomen: {schweiz.} / palmarès {franz.} {m}, {deutsch} {m}: Liste {f} der Siege, die jemand meist in einem sportlichen Wettbewerb errungen hat, Siegerliste {f}; etc.
palmaris
Adj.
palmares {m}, palmareis {f}, palmaria {n}
schweiz.
schweizerisch
Substantiv
materiell
materiale {Adj.} {n}: I. a) stofflich, b) körperlich, c) material, d) materiell, e) greifbar; zu I. c) material {Adj.} für stofflich, sich auf einen Stoff beziehend, als Material gegeben; {Philosophie} inhaltlich, sich auf den Inhalt beziehend zu I. d) materiell {Adj.} die Materie betreffend, Gegensatz zu immateriell; auf Gewinn und Besitz bedacht; finanziell, wirtschaftlich;
materiale
materialis {m}, materialis {f}, materiale {n}
recht
Recht
,
wirts
Wirtschaft
Adjektiv
material
materiale {Adj.} {n}: I. a) stofflich, b) körperlich, c) material, d) materiell, e) greifbar; zu I. c) material {Adj.} für stofflich, sich auf einen Stoff beziehend, als Material gegeben; {Philosophie} inhaltlich, sich auf den Inhalt beziehend zu I. d) materiell {Adj.} die Materie betreffend, Gegensatz zu immateriell; auf Gewinn und Besitz bedacht; finanziell, wirtschaftlich;
materiale
materialis {m}, materialis {f}, materiale {n}
philo
Philosophie
,
allg
allgemein
Adjektiv
niemals
fig.
ad calendas graecas: I. an den griechischen Kalenden / Calenden {bezahlend}, die Griechen kannten keine "Calendae" / Kalenden bei den Römern an von daher wurde dann ad calendas graecas erschaffen, um diese zum Zahlen zu bewegen; Zahlungstermine (Fälligkeiten) am Monatsersten {des altrömischen Monats} II. {fig.} am Sankt-Nimmerleins-Tag {m} bezahlen, niemals {Adv.}
ad
calendas
graecas
Adverb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.12.2025 14:09:10
new entry
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
other sources
Häufigkeit
2
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X