new entry unanswered +/-current page
Meu amor por você só ira se acabar quando eu morrer e meus olhos se fecharem, e junto ao caixão nascerem rosas brancas e escrito nelas em gotas de sangue que… ainda te amo

meine liebe wenn ich sterbe und sich meine augen schliessen, nehme ich weisse rosen und schreibe mit bluttropfen dass ich dich liebe?
2148172
Meine Liebe für dich wird erst enden, wenn ich sterbe und meine Augen sich schließen, und neben dem Sarg werden weiße Rosen sprießen, auf denen mit Blutstropfen geschrieben steht: ich liebe dich noch immer
2148677
ok danke sebastian, so schlecht wars ja nicht!;-)
2149418
*schulterklopf*
2152155
Hallo Sebastiann, Du scheinst ja sehr fit zu sein. Ich brauche unbedingt den Begriff "Bankleitzahl", weil ich eine Überweisung nach Brasilien tätigen muss, und ohne die geht ja nichts.
Ich habe von der Bank eine "agência"-Nr., aber die bezeichnet wohl nur die Nummer der Filiale innerhalb der Unibanco.
Danke, Gruss
Lutz
2154179
 
HI! Kannst du bitte Gabriel ausrichten das ich mein Handy schon wieder verloren habe und das dass jetzt meine neue nummer ist, das er mir sms schreiben soll und das ich ihn ganz fest vermisse. Danke
2147771
 
não importa o quanto essa nossa vida nos obriga a ser sérios... todos nós procuramos alguém para sonhar... brincar...amar...e tudo o que precisamos, é de uma mão para segurar, e um coracão para nos entender.
2147403
re: noch ein kurzes...
Mache einen Versuch:
*********************
Es ist nicht wichtig, inwieweit unser Leben uns verpflichtet, ernst zu sein.. wir alle suchen jemanden zum Träumen... spielen...lieben...und alles was wir brauchen, ist eine Hand zum Ergreifen und ein Herz, das uns versteht.
*********************
Hmmm, stimmt das so ?
lg, osi
2151190
re: re: noch ein kurzes...
*schulterklopf*
2152706
 
cara...
já percorri mil mundos...
já fiz uma porrada de coisas
mas o meu maior barato
pode crer...
...foi você!
já chorei mil lágrimas
mas a que mais doeu foi aquela...
...lembra?aquela que rolou por você
você foi...
...a minha primeira fossa
...a minha primeira esperanca
...a minha primeira curticão
sabe cara
...eu não queria dizer uma coisa tão careta
...mas pô
2147334
re: kan mir das jem. übersetzen?danke!
frei übersetzt und an eine Frau gerichtet:
Meine Liebe ... [Hei du]
hab' schon tausend Welten durchquert ...
hab' schon eine Menge Dinge getan
aber das Geilste/Tollste was ich fand
du kannst es glauben ...
... warst du!

hab' schon tausend Tränen geweint
aber am meisten geschmerzt hat jene ...
... weißt du noch? Jene, die über deine Wange lief

Du warst ...
... mein erstes Tief [Grube]
... meine erste Hoffnung
... mein erstes Hoch [Rausch, Trip]

weißt du,
... ich wollte nichts so kitschiges [??? - Açuçena, hilf!] sagen
... aber scheiß drauf [was soll's]

************
ein Liedtext?
2152157
 
deusch-brasilianisch!
Hier in diesem stadion hat alles begonnen….
2146293
re: deusch-brasilianisch!
Auch hier möchte ich mich nochmals vorwagen um zu helfen:
"Todo começou aqui nesse estádio"
alles begann, hier in diesem Stadion

Açuçena möge mich ruhig verbessern:-)
2146799
re: re: deusch-brasilianisch!
vielen dank brasil!
da du dir nicht ganz sicher bist, möchte ich die anderen fragen ob es denn wirklich stimmt? vielen dank an alle!
2152896
re: re: re: deusch-brasilianisch!
tudo começou aqui nesse estádio
2152959
re: re: re: re: deusch-brasilianisch!
ok danke seba!
2153351
re: re: re: re: deusch-brasilianisch!
GENAU
2159445
 
deutsch-brasilianisch
ist leider einbisschen lang aber würde mich riesig freuen wenn es jemand übersetzen würde...
**********
Ich denke immer an dich!
Eine weitere Nacht ist vorüber. Die ersten Sonnenstrahlen lassen die Berggipfel erhellen. Ich werde aus einem wunderschönen Traum gerissen in dem ich einen wundervollen und verständnisvollen Mann gesehen habe. ICH SAH DICH!
Ich muss zur Arbeit doch konzentriert bin ich nicht. Den ganzen Tag denke ich nur an eine Person! ICH DENKE AN DICH! Ich bin auf dem Heimweg. In jedem Auto erkenne ich immer die gleiche Person! ICH SEHE DICH! Ein weiterer Tag ist vorbei. Die letzten Sonnenstrahlen erhellen nochmals die Berggipfel und machen dann Platz für den Mond und die bezaubernden Sterne. Ich lege mich ins Bett und Träume von der Person, die ich über alles Liebe! ICH TRÄUME VON DIR!
2145568
re: deutsch-brasilianisch
Sempre estou pensando em você!
Mais uma noite passou. Os primeiros raios de sol esclarecem os picos das montanhas. Fico puxado de um sonho belíssimo no qual eu vi um homem maravilhoso e compreensivo. Foi você!
Preciso ir ao trabalho mas não fiquei concentrado. O dia inteiro estou pensando numa pessoa só. Penso em você! Estou na volta para casa. Em todos os carros sempre vejo uma única pessoa! Vejo você! Mais um dia passou. Os últimos raios de sol mais uma vez esclarecem os picos das montanhas e depois abrem o caminho para a lua e as estrelas encantadas. Me deito na cama e sonho da pessoa que eu amo mais do que nada! Sonho de você!
*********
Gruß, Sebastian
2152198
 
posso fazer alguma coisa para você
2143620
Hallo,
ich bin selbst noch Anfänger, aber ich würde sagen, daß heißt:

Ich kann etwas für Dich machen/tun.

Die Profis mögen mich verbessern.
2144168
Kann ich etwas für dich machen?

Das ist eine Frage. "Posso" ist ein verb.
2144585
Hi Açuçena,
danke für die Verbesserung, aber:
Man kann in diesem Satz nicht erkennen ob es eine Frage ist oder ein Aussagesatz, denke ich mal.
Das Problem im port. ist das bei der Frage keine Umstellung erfolgt wie im dt. und eng.
Aber natürlich denke ich, daß Du Deine Sprache besser verstehst, als ich Anfänger:-)
2146714
Das ist eine Frage, es fängt mit einem Verb an. "Posso/ Kann ich". Wenn es keine Frage wäre, sollte es mit Personal Pronomen anfangen zB "Eu posso...". Aber das ist keine Regel nur eine Annahme. Mein Bauch sag mir: "das ist eine Frage". Und ich habe es gelernt, meinen Bauch zu glauben ;)
Allerdings, er hat uns keine Zeichensetzung gegeben.
2151911
 
Seite:  120     118