| Deutsch▲▼ | Irisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||||||||||
| im Vergleich mit oder zu / vergleichbar mit | i gcomparáid le | Adjektiv | |||||||||||||||
|
(Zu,Vor-)Bereitung -en f Die 1. Deklination im Irischen; |
ullmhúchán ullmhúcháin [Nom/Dat.], ullmhúchán [Gen.], a ullmhúchána m An Chéad Díochlaonadh; ullmhúchán [o'lũ:xɑ:n], Sing. Gen.: ullmhúcháin [o'lũ:xɑ:nʹ]; Plural: ullmhúcháin [Nom./Dat.], ullmhúchán [Gen.], a ullmhúchána [Vok.] | Substantiv | |||||||||||||||
| von Seite zu Seite | ó thaobh taobh | Redewendung | |||||||||||||||
| zu meiner Rechten ... | ar mó dheis | Redewendung | |||||||||||||||
| hingebungsvoll zu jmdn. | dúthrachtach do dhuine | Redewendung | |||||||||||||||
| zu | go | ||||||||||||||||
| Ich habe zu arbeiten. | Tagann an obair orm. | Redewendung | |||||||||||||||
| bereit zu, fertig zu gehen | ullamh chun | ||||||||||||||||
|
das Doppelte oder das Zweifache n
|
dúbailt [Sing. Nom.: an dhúbailt, Gen.: na dúbalta, Dat.: leis an ndúbailt / don dhúbailt] f dúbailt [du:bihlʹ], Sing. Gen.: dúbalta;
| Substantiv | |||||||||||||||
| zu kalt (zu sehr), äußerst kalt (zu sehr) | rófhuar | Adjektiv, Adverb | |||||||||||||||
| Hör auf Unsinn zu reden! | Cuir uait an ráiméis! | Redewendung | |||||||||||||||
| zu dir |
duit [dot'] duit [dotʹ] | Präposition | |||||||||||||||
| acht, zu acht... |
ochtú ochtú [oxtu:]; | Adjektiv | |||||||||||||||
| zu ihm |
dó dó [do]; | Präposition | |||||||||||||||
| zu mir |
dom, domh dom [dom], domh [do:]; | Präposition | |||||||||||||||
| zu uns |
dúinn dúinn [du:ŋ']; | Präposition | |||||||||||||||
|
zu ihnen 3. Pers. Pl. |
dóibh dóibh [do:vʹ]; | Präposition | |||||||||||||||
fünft, (zu) fünft
|
cúigiú cúigiú [ku:gʹu:]
| Adjektiv | |||||||||||||||
| zu Hause | sa bhaile | Redewendung | |||||||||||||||
| zu ihr |
di di [dʹi]; | Präposition | |||||||||||||||
| zu tun was richtig ist | an ceart a dhéanamh | Redewendung | |||||||||||||||
| Geh nach Hause, bleib zu Hause (bleib da)! | Téir abhaile 'riú, is fan sa bhaile! | Redewendung | |||||||||||||||
| das ist ein Haus | is tigh é siúd (oder nur) siúd tigh | ||||||||||||||||
|
Singsang (eintöniger Gesang oder Tonfall) m |
cantainn u.a. VN cantainn [kauntiŋʹ] | Substantiv | |||||||||||||||
|
antiq. zweirädiger Streit- oder Triumpfwagen - m Die 1. Deklination im Irischen; |
carbad carbaid [Nom./Dat.], carbad [Gen.], a charbada [Vok.] m An Chéad Díochlaonadh; carbad [kɑrəbəd], carbaid [kɑrəbidʹ]; | Substantiv | |||||||||||||||
| es beunruhigt mich, es gibt mir zu denken | cúram a dhéanamh dom | Redewendung | |||||||||||||||
| das ist das Haus | is é siúd an tigh (oder nur) siúd é an tigh | ||||||||||||||||
|
Übelstand m, Ursache des Unheils f, Unrecht m Die 2. Deklination im Irischen; 1. Unheil, Schaden, etw. Böses; |
drochobair f An Dara Díochlaonadh; drochobair [dro-hobirʹ], Sing. drochoibre; | Substantiv | |||||||||||||||
| Liebe oder Angst wird Berge versetzen. | Is mór an rud grá nó eagla. | Redewendung | |||||||||||||||
| Beitrag liefern, Beitrag zusteuern, etwas dazu beitragen, etwas beitragen zu | soláthar a dhéanamh do rud | ||||||||||||||||
| hinüber, darüber; von hier, zu dieser Seite |
anonn anonn [ə'nu:n]; | Adverb | |||||||||||||||
|
rückwärts, zurück (Sinn: im Rücken nach oder zu [jemanden]) | i ndiaidh a chúil | Redewendung | |||||||||||||||
|
poet. morgige Tag oder folgende Tag m |
márach márach [mɑ:rʹəx]; | Substantiv | |||||||||||||||
|
Sammlung oder Zusammenstellung von etwas / von Dingen -en f |
cruinniú de rud cruinnithe [Nom./Dat.] m cruinniú [kriŋʹ'u:][Nom./Dat.], Sing. Gen.: cruinnithe [kriŋʹihi]; Plural: Nom./Dat.: cruinnithe; | Substantiv | |||||||||||||||
|
Windbö f oder Windzug m, Windstoß f |
séideadh gaoithe séideadh gaoithe [ʃe:dʹə_gi:hi], Sing. Gen.: séidte gaoithe; | Substantiv | |||||||||||||||
| etwas (oder eine Sache) verurteilen / missbilligen | daorbhreith a thabhairt ar rud | Verb | |||||||||||||||
| von Zeit zu Zeit | ó am go ham | ||||||||||||||||
| von Mund zu Mund | ó bhéal go béal | Redewendung | |||||||||||||||
|
von Generation zu Generation Englisch: from generation to generation | ó shliocht go sliocht | ||||||||||||||||
| für, zu, um |
óir óir [o:rʹ]; | Konjunktion | |||||||||||||||
| von Angesicht zu Angesicht | aghaidh ar aghaidh le duine | Redewendung | |||||||||||||||
falsch
|
falsa falsa [faulsə];
| Adjektiv | |||||||||||||||
| Unrecht haben transitiv |
éagóir a dhéanamh éagóir a dhéanamh [ia'go:rʹ_ə_ɣianəv] | Verb | |||||||||||||||
| (ein) Recht zu | ceart chun | Adjektiv, Adverb | |||||||||||||||
| leidenschaftlich zu jmdn. | dúthrachtach do dhuine | Redewendung | |||||||||||||||
von Generation zu Generation
|
ó shliocht go sliocht
| Redewendung | |||||||||||||||
| zu Hause, zuhause | sa bhaile | Redewendung | |||||||||||||||
| zu euch, zu Ihnen |
daoibh daoibh [dʹi:vʹ]; | Präposition | |||||||||||||||
|
falsch oder zu Unrecht benennen ich benenne falsch oder zu Unrecht = cáinim [Stamm im Irischen: cáin [ka:n], Verbalnomen: cáineadh [ka:n'əg], Verbaladjektiv: cáinte; Verb der 1. Konjugation auf schlankem Auslaut] engl.: {v} to miscall |
cáinim cáin [ka:n];
Präsens:
autonom: cáintear;
Präteritum:
autonom: cáineadh;
Imperfekt-Präteritum:
autonom: cháintí;
Futur:
autonom: cáinfear;
Konditional:
autonom: cháinfí;
Imperativ:
autonom: cáintear;
Konjunktiv-Präsens:
autonom: go gcáintear;
Konjunktiv-Präteritum:
autonom: dá gcáintí;
Verbalnomen: cáineadh [ka:n'əg];
Verbaladjektiv: cáinte; | Verb | |||||||||||||||
| ich habe nichts damit zu tun / ich habe nichts mit ihm zu tun | níl baint agam leis | Redewendung | |||||||||||||||
| int Pfui! [Ausruf bei Verachtung oder Ekel] |
int Fot! fot [foh]; | Redewendung | |||||||||||||||
| ich sollte (besser) zu ... (hier: moralische Pflicht) | is maith an ceart dom ... | ||||||||||||||||
| Hast du die Tür geschlossen / zu gemacht? | Ar dhruid tú an doras? | Redewendung | |||||||||||||||
| Hilfe / helfen um die Arbeit zu tun / zu erledigen | cúnamh chun na hoibre | ||||||||||||||||
| das war alles was ich zu sagen wünschte | sin ar mhian liom a rá | Redewendung | |||||||||||||||
|
Zeitvertreib m, Entspannungszeit f, Erholungszeit f, Erholungs- oder Entspannungsphase f m Die 1. Deklination im Irischen; |
caitheamh aimsire m An Chéad Díochlaonadh; caitheamh aimsire [kɑhəv_aimʃirʹi], Sing. Gen.: caithimh aimsire | Substantiv | |||||||||||||||
| Ich habe den Mut etwas zu tun. Ich habe die Courage etwas zu tun. | Tá sé de mhisneach agam rud a dhéanamh. | Redewendung | |||||||||||||||
| Wie oder was sollte unser erster Schritt sein? | Cad é an chéad aitheasg atá le déanamh againn? | Redewendung | |||||||||||||||
| den Feind in die Flucht schlagen oder vernichtend schlagen | deargruathar a chur ar an namhaid | milit | Redewendung | ||||||||||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 21.12.2025 23:52:25 new entryEinträge prüfenIm Forum nachfragenother sources Häufigkeit | |||||||||||||||||
Irisch German benannte falsch oder zu Unrecht
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken