auf Deutsch
in english
auf Griechisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Griechisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Griechisch
dictionary
Boards
vocabulary trainer
+
login
/
Register
dictionary
Search
Hall of Fame
Verbs
Adjektive
Boards
what is new
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema classic
Griechisch studying and translation board
Griechisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungsversuche prüfen zu lassen und Übersetzungswünsche zu deponieren.
Bitte keine Liedertexte und urheberrechtlich geschützte Gedichte in dieses Forum schreiben -
darum
Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
new entry
+/-
current page
Von Autor
Tree
unanswered
latest entries
13.05.25
Seite:
1729
1727
luludi
.
01.08.2009
wie
übersetzt
man
folgendes
?
Ti
egines
esy
?
chatikes
ton
telefteo
kairo
?
Danke
Grüße
luludi
20426969
Antworten ...
user_101111
EL
➤
Re:
wie
übersetzt
man
folgendes
?
Geia
sou
"
Was
ist
aus
dir
geworden
.
Du
hast
dich
rar
gemacht
in
letzter
Zeit
."
Fos
20427902
Antworten ...
luludi
.
➤
➤
Re:
wie
übersetzt
man
folgendes
?
danke
erstmal
..............
aber
ist
"
chatikes
"
nicht
die
Vergangenheitsform
von
"
chanome
" =
sich
verlieren
und
müsste
es
nicht "
bist
du
verlorengegangen
"
heißen
?
Wobei
das
auf
deutsch
auch
seltsam
klingt
......
aber
rar
machen
ist
eigentlich
etw
.
völlig
anderes
...
Gruß
luludi
20427944
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
➤
➤
@luludi
.
chanomai
=
χάνομαι
=
verschwinden
- εξαφανίζομαι / exafanízomä'>
verschwinden
chathikes
ist
Aorist
2
.
Person
Einzahl
=
bist
du
verschwunden
.
also
........
Die lezte Zeit
bist
du
verschwunden
.
χάνομαι
hat
mehrere
Bedeutungen
=
abhanden
kommen
umkommen
verirren
(
sich
~)
verlaufen
(
sich
~)
verloren
gehen
verschwinden
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
20428971
Antworten ...
luludi
.
➤
➤
➤
➤
Re:
@luludi
danke
für
die
ausführliche
Erklärung
!
kali
sou
mera
luludi
'>
luludi
20429029
Antworten ...
luludi
.
31.07.2009
Bitte
übersetzen
i
kori
mou
me
katafere
kai
mou
allakse
tin
gnomi
meine
Tochter
hat
mich
??
und
mir
die
Meinung
geändert
.
Bedeutet
"
katafere
"
hier
, "
überzeugt
"
oder
"
überredet
" ??
Danke
luludi
20425203
Antworten ...
nane666
Moderator
.
DE
TR
EN
EL
➤
Re:
Bitte
übersetzen
sie
hat´s
geschafft
...
die
Meinung
der
Mutter
zu
ändern
lg
Nane
'>
Nane
20425253
Antworten ...
luludi
.
➤
➤
Re:
Bitte
übersetzen
danke
!
In
dem
Fall
hat
die
Tochter
allerdings
die
Meinung
des
Vaters
geändert
:-))
leider
........
lg
luludi
20425476
Antworten ...
nane666
Moderator
.
DE
TR
EN
EL
➤
➤
➤
Re:
Bitte
übersetzen
haha
sorry
,
ich
weiss
nicht
wie
ich
hier
auf
Mutter
gekommen
bin
:)
ist
ja
nirgends
erwähnt
....
lg
Nane
'>
Nane
20425536
Antworten ...
SanemSu
.
DE
TR
EN
KU
AR
.
.
.
.
31.07.2009
:*
wollte
meinen
fleissigen
landes
nachbarn
nur
einen
schönen
gruss
da
lassen
;)
20424977
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@SanemSu
.
güzel
comşu
iyi
geceler
....
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
20426368
Antworten ...
user_100978
EN
FR
EL
DE
31.07.2009
Bitte
um
Übersetzung
! :-)
Hey
Leute
...
die
folgenden
Sätze
nicht
flasch
verstehen
,
ist
mehr
im
Spaß
gemeint
, die
ich
im
Moment
mit
der
Person
mache
:
D
er
versteht
das
schon
richtig
...
Soll
ich
dir
etwas
verraten
?!
Zwei
deiner
besten
Kumpels
/
Freunde
sind
besser
im
Bett
als
du
mein
Schatz
!
:D
Vielen
vielen
Dank
!
:-)
Der
wird
Augen
machen
:
D
20424244
Antworten ...
user_105457
EN
DE
EL
30.07.2009
Bitte
übersetzen
!
Hallo
Leutz
,
kann
mir
bitte
jemand
"
Kalinichta
file
mu
"
übersetzen
,
hab
in
meinen
Recherchen
nur
rausgefunden
,
dass
"
kalinichta
"
sowas
wie
"
gute
Nacht
"
heißt
,
aber
das
"file mu"
soviel
wie "
heute
nix
los
"
bedeuten
soll
,
geht
mir
nicht
ein
.
Ist
das
so
richtig
oder
was
kann
das
heißen
?
Dank
Euch
im
voraus
chris10
'>
chris10
20423560
Antworten ...
marliessa
.
FR
EL
EN
DE
➤
Re:
Bitte
übersetzen
!
Kalinichta
file
mu
=
Gute
Nacht
mein
Freund
Marlies
'>
Marlies
20423649
Antworten ...
user_105457
EN
DE
EL
➤
➤
Re:
Bitte
übersetzen
!
Hey
super
,
das
ging
ja
schnell
,
vielen
vielen
Dank
...
;-)
chris10
'>
chris10
20423661
Antworten ...
user_102943
DE
EL
30.07.2009
Könntet
Ihr
mir
nochmal
weiterhelfen
???
Ich
würde
mich
riesig
freuen
,
wenn
mir
jemand
folgendes
Lied
in
griechischen
Buchstaben
übersetzten
könnte
.
Ihr
seid
die
Größten
-
vielen
, vielen
Dank
!!!!!
Mein
Lied
für
Dich
Still
,
meine
Liebste
,
weine
nicht
,
alles
wird
gut
werden
Schliess
Deine
Augen
und
treibe
in
Träumen
,
ruhe
in
friedlichem
Schlaf
Wenn
es
etwas
gibt
,
dass
ich
hoffe
Dir
gezeigt
zu
haben
:
Zeig
einfach
Deine
Liebe
Oh
meine
Liebste
,
fest
in
meinen
Armen
,
jeden
Tag
gibst
du
mir
Leben
Seit
ich
in
Deine
Welt
geweht
bin
,
werde
ich
in
friedlichem
Schlaf
ruhen
Ich
weiss
,
das
ist
etwas
, das
Du
mir
zeigtest
Zeig
einfach
allen
die
Liebe
,
lass
uns
allen
die
Liebe
zeigen
20423348
Antworten ...
user_104770
BS
EL
30.07.2009
HILFEEEEEEEEE
!! :-)
ich
bräuchte
mal
bitte
bitte
so
schnell
es
geht
ne
übersetzung
..
ΒΕΒΑΙΑ
.....
Κ
ΚΟΥΡΑΣΤΙΚΗ
ΜΠΟΡΩ
ΝΑ
ΠΩ
!!!!!!!!
ΛΙΓΟ
ΤΟ
ΧΕΙΣ
ΝΑ
ΚΡΑΤΑΣ
Κ
ΤΟΝ
ΚΑΦΕ
ΣΤΟ
ΧΕΡΙ
?????????????
lol
!!!!!!!!!!!!!!!!!
??
was
heißt
das
..
versteh
es
absolut
nicht
..
dankeeeee
20423148
Antworten ...
user_101111
EL
➤
Re:
HILFEEEEEEEEE
!! :-)
Geia
sou
"
Sicherlich
....
und
anstrengende
kann
ich
sagen
!!!!!!!!!
Kurz
hattest
du
esm
,
den
Kaffe
hälst
du
in
der
Hand
.
verstehe
ich
auch
nicht
!?!?
Fos
20423838
Antworten ...
user_104770
BS
EL
➤
➤
Re:
HILFEEEEEEEEE
!! :-)
euxaristw
poli
hmm
ich
versteh
es
trotzdem
nicht
was
sie
damit
sagen
wollte
..
he
he..
den
kseroooooooooooooooo
:-)
20423903
Antworten ...
Georg2
.
EL
DE
EN
➤
➤
➤
Re:
HILFEEEEEEEEE
!! :-)
"
Ligo
to
'
xeis
"
ist
eine
Redewendung
:
wörtlich
: "
hast
du
es
(
als
)
wenig
?"
---
>
Das
heißt
:
"
Ist
es
denn
eine
Kleinigkeit
?"
/ "
Es
ist
keine
Kleinigkeit
"
usw
.
---
>
Ich
würde
es
also
ungefähr
so
interpretieren
:
"
Sicherlich
...
und
anstrengend
kann
ich
sagen
[
gemeint
möglicherweise
:
der
Tag
]!!!
Ist
es
denn
eine
Kleinigkeit
,
den
Kaffee
in
der
Hand
zu
haben
??"
---
>
Gemeint
dürfte
also
wohl
sein
: "
Aber
es
ist
ja
schon
etwas
, (
wenigstens
)
eine
Tasse
Kaffee
trinken
zu
können
."
20426124
Antworten ...
dimitriosm
.
EN
SP
FR
TR
IT
.
.
➤
@elahs
.
frage
die
Dichterin
was
sie
sagen
wollte
und
teile
ihr
mit
,
dass
sie
keine
bloede
Formulierungen
benutzen
soll
.
das
mit
dem
Kaffee
wuerde
ich
anders
auslegen
(
aber
es
lohnt
sich
nicht
) ,
und
die
Uebersetzer
sind
keine
Zauberlehrlinge
!!!!
dimitriosm
'>
dimitriosm
.
20430293
Antworten ...
next page
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X