new entry unanswered +/-current page
Ti egines esy ? chatikes ton telefteo kairo ?

Danke Grüße luludi
20426969
Geia sou

"Was ist aus dir geworden . Du hast dich rar gemacht in letzter Zeit."

Fos
20427902
danke erstmal..............aber ist "chatikes" nicht die Vergangenheitsform von "chanome" = sich verlieren und müsste es nicht "bist du verlorengegangen" heißen ?
Wobei das auf deutsch auch seltsam klingt......aber rar machen ist eigentlich etw. völlig anderes...

Gruß luludi
20427944
@luludi
.
chanomai = χάνομαι = verschwinden
chathikes ist Aorist 2. Person Einzahl =
bist du verschwunden.

also ........ Die lezte Zeit bist du verschwunden.

χάνομαι hat mehrere Bedeutungen =
abhanden kommen
umkommen
verirren (sich ~)
verlaufen (sich ~)
verloren gehen
verschwinden

dimitriosm
.
20428971
danke für die ausführliche Erklärung !

kali sou mera
luludi
20429029
 
i kori mou me katafere kai mou allakse tin gnomi

meine Tochter hat mich ?? und mir die Meinung geändert. Bedeutet "katafere" hier, "überzeugt" oder "überredet" ??

Danke luludi
20425203
sie hat´s geschafft... die Meinung der Mutter zu ändern
lg
Nane
20425253
danke !
In dem Fall hat die Tochter allerdings die Meinung des Vaters geändert :-)) leider........

lg luludi
20425476
haha sorry, ich weiss nicht wie ich hier auf Mutter gekommen bin :) ist ja nirgends erwähnt....
lg
Nane
20425536
 
wollte meinen fleissigen landes nachbarn nur einen schönen gruss da lassen
;)
20424977
:*
@SanemSu
.
güzel comşu iyi geceler....

dimitriosm
.
20426368
 
Hey Leute... die folgenden Sätze nicht flasch verstehen, ist mehr im Spaß gemeint, die ich im Moment mit der Person mache :D er versteht das schon richtig...

Soll ich dir etwas verraten?!
Zwei deiner besten Kumpels/Freunde sind besser im Bett als du mein Schatz! :D

Vielen vielen Dank! :-) Der wird Augen machen :D
20424244
 
Hallo Leutz,
kann mir bitte jemand "Kalinichta file mu" übersetzen, hab in meinen Recherchen nur rausgefunden, dass "kalinichta" sowas wie "gute Nacht" heißt, aber das "file mu" soviel wie "heute nix los" bedeuten soll, geht mir nicht ein. Ist das so richtig oder was kann das heißen?
Dank Euch im voraus
chris10
20423560
Kalinichta file mu= Gute Nacht mein Freund

Marlies
20423649
Hey super,
das ging ja schnell, vielen vielen Dank... ;-)

chris10
20423661
 
Ich würde mich riesig freuen, wenn mir jemand folgendes Lied in griechischen Buchstaben übersetzten könnte. Ihr seid die Größten - vielen, vielen Dank!!!!!


Mein Lied für Dich

Still, meine Liebste, weine nicht,
alles wird gut werden
Schliess Deine Augen und treibe in Träumen,
ruhe in friedlichem Schlaf

Wenn es etwas gibt, dass ich hoffe
Dir gezeigt zu haben:

Zeig einfach Deine Liebe

Oh meine Liebste, fest in meinen Armen,
jeden Tag gibst du mir Leben
Seit ich in Deine Welt geweht bin,
werde ich in friedlichem Schlaf ruhen

Ich weiss, das ist etwas, das
Du mir zeigtest

Zeig einfach allen die Liebe,
lass uns allen die Liebe zeigen
20423348
 
ich bräuchte mal bitte bitte so schnell es geht ne übersetzung..

ΒΕΒΑΙΑ..... Κ ΚΟΥΡΑΣΤΙΚΗ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΠΩ!!!!!!!! ΛΙΓΟ ΤΟ ΧΕΙΣ ΝΑ ΚΡΑΤΑΣ Κ ΤΟΝ ΚΑΦΕ ΣΤΟ ΧΕΡΙ????????????? lol!!!!!!!!!!!!!!!!!


?? was heißt das..versteh es absolut nicht..dankeeeee
20423148
Re: HILFEEEEEEEEE !! :-)
Geia sou

"Sicherlich ....und anstrengende kann ich sagen!!!!!!!!!
Kurz hattest du esm, den Kaffe hälst du in der Hand.

verstehe ich auch nicht!?!?

Fos
20423838
Re: HILFEEEEEEEEE !! :-)
euxaristw poli

hmm ich versteh es trotzdem nicht was sie damit sagen wollte..he he.. den kseroooooooooooooooo :-)
20423903
Re: HILFEEEEEEEEE !! :-)
"Ligo to 'xeis" ist eine Redewendung:
wörtlich: "hast du es (als) wenig?" ---> Das heißt:
"Ist es denn eine Kleinigkeit?" / "Es ist keine Kleinigkeit" usw.

---> Ich würde es also ungefähr so interpretieren:

"Sicherlich ... und anstrengend kann ich sagen [gemeint möglicherweise: der Tag]!!! Ist es denn eine Kleinigkeit, den Kaffee in der Hand zu haben??"

---> Gemeint dürfte also wohl sein: "Aber es ist ja schon etwas, (wenigstens) eine Tasse Kaffee trinken zu können."
20426124
@elahs
.
frage die Dichterin was sie sagen wollte und teile ihr mit, dass sie keine bloede Formulierungen benutzen soll.

das mit dem Kaffee wuerde ich anders auslegen (aber es lohnt sich nicht) ,
und die Uebersetzer sind keine Zauberlehrlinge !!!!

dimitriosm
.
20430293
 
Seite:  1729     1727