Will ja wissen warum die Augen so weh tun :-(
Könnte mir das jemand für eine sms übersetzen bitte?
:
Was ist denn bei der Arbeit mit deinen Augen passiert Schatz? Du tust mir so Leid, ich hoffe es wird bald wieder.Ich wär so gerne bei Dir mein sonnenschein(>>Frage an übersetzer:sagt man sowas in griechenland?).Pass auf dich auf!
"Ma ti epathan ta matia sou sth douleia, mwro mou? Se lypamai toso poly, elpizw syntoma na gineis kala pali. Tha hthela toso poly na hmoun konta sou, kardoula mou*. Prosexe ton eavto sou!"
*) Ich habe "mein Sonnenschein" (ich weiß nicht, ob man das im Griechischen so sagt) ersetzt durch das (gebräuchliche) "mein (kleines) Herz" (= "kardoula mou").
Mir fällt noch ein: Man könnte auch sagen (anstatt "kardoula mou"): "fws mou" (= [wörtlich:] mein Licht = mein Schatz). Aber wenn er Probleme mit den Augen hat, solltest du vielleicht Bezugnahmen auf Licht, Sonnenschein usw. ohnedies vermeiden, weil das als Anspielung auf seine Beschwerden missverstanden werden könnte. ,-)
Vielen Dank für die Hilfe ich wüsste wirklich nicht was ich ohne Dich machen sollte.
Tut mir Leid dass ich mich so spät bedanke ich komme selten ins internet :-)
"Schatz,kannst ja zu mir nach deutschland kommen:Pfreu mich so auf dich!du bist mir so wichtig geworden und ich denke jede sekunden an dich!Werde dich trotz der Entfernung für immer lieben!Schreib bitte auf meine nummer zurück!"
Danke für die schnelle übersetzung auch von meinen alten text!!!xxxxxx
. SMS
MORO MOU MPOREIS NA ERTHEIS SE EMENA STH GERMANIA??
XAIROMAI TOSO GIA ESENA.
MOU EXEIS GINEI TOSO APARAITHTOS KAI SKEFTOMAI KATHE DEYTEROPTO ESENA!
THA SE AGAPO PAR' OLH THN APOSTASH GIA PANTA.
GRAPSE MOU STO THLEFONO MOU
AUSSPRACHE
MORO MU BORIS NA ERTHIS SSE EMENA STI JERMANIA??
CHEROME TOSSO JA ESSENA.
MU ECHIS GINI TOSSO APARETITOS KE SKEFTOME KATHE DEWTEROPTO ESSENA!
THA SE AGAPO PAR' OLI TIN APOSTASSI JA PANTA.
GRAPSE MU STO TILEFONO MU
brauch ma wieder hilfe!
was bedeutet
"tha ta poume sto drepano afou den erxese sti criti thisarbre mou tha ta poume sagapo"
danke für euere hilfe und dass ich mich auf euch verlassen kann!
"Wir hören (Wir sehen) uns wieder in Drepano [vermutlich ein Eigenname], da du nicht nach Kreta kommst, mein Schatz. Wir hören uns wieder. Ich liebe dich."
. SMS
HDH XAIROMAI GIA TO GEGONOS NA SE KRATHSO PALI STHN AGKALIA MOU.
MOU LEIPEIS TOSO POLY ALLA EIMAI XAROUMENH POU EISAI KONTA STHN MANA SOU
KOIMHSOU KAI ONEIREPSOU ORAIA AGAPH MOU.
S' AGAPAO PANO AP' OLA
AUSSPRACHE
IDI CHEROME JA TO GEGONOS NA SSE KRATISSO PALI STIN AGALIA MU.
MU LIPIS TOSSO POLI ALA IME CHARUMENI PU ISSE KONTA STIN MANA SSU
KIMISSU KE ONIREPSU OREA AGAPI MU.
SS' AGAPAO PANO AP' OLA
Hallo Maren, ich versuchs mal...warte aber auf Verbesserung :-)
"Moro mou den mporo na do matia mou ponane se xriazome" = Mein Baby, ich kann (dich?) nicht sehen, meine Augen schmerzen, ich brauche dich.
Kann auch "Mein Baby, ich kann dich nicht sehen,mein Schatz, das tut mir weh, ich brauche dich." heißen...
Ich habe jetzt voreilig summerdreams Übersetzung ausgebessert, habe aber dann gemerkt, dass es das auch nicht bedeuten kann.
Irgendetwas stimmt in dem (griechischen) Text nicht. Dass es so schwierig ist, 10 Wörter korrekt und zweifelsfrei zu schreiben!!!! (Damit kritisiere ich klarerweise den Absender der SMS und nicht die Empfängerin Maren90 ;-) )
Jedenfalls gehört vor "se xriazome" ein Punkt.
"Se xriazome" = "Ich brauche dich."
Der Satz davor würde vielleicht folgendermaßen einen Sinn ergeben:
"Moro mou den mporo na do matia pou [statt: mou] ponane."
=
"Mein Baby (Mein Schatz), ich kann keine Augen sehen, die leiden."
Hallo Dimi! Danke für die ausführliche Erklärung und deine Verbesserung. Ich erlaube mir eine kleine Verbesserung...
Meine Augen tun weh.
Ich brauche dich (dich ist richtig :-))
LG
:-) Huihuihui hätte nich gedacht dass die sms solche probleme bereitet.. Vielen Dank für eure Hilfe, ich glaube er hat Probleme mit seinen Augen, ich hab nur keine Ahnung warum :-/ ... Also jedenfalls Danke an alle die so lieb geholfen haben :-)
.
sollte dein Bekannter Probleme mit den Augen haben und in der Naehe von Thessaloniki sein,
kann ich veranlassen , dass mein Augenarzt ihn untersucht.
Natuerlich umsonst!!!!
Sollte das der Fall sein ich schreibe dir privat meine Telefonnummer!!!
kann mir jemand sagen was diese Wörter bedeuten -
Avrio ne daxe - weiss leider nicht ob das so richtig
geschrieben ist! Müsste ein griechisches Sprichwort
sein, so in der Richtung - vielleicht morgen!