auf Deutsch
in english
auf Türkisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Türkisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Farbschema hell
Türkisch Lern- und Übersetzungsforum
Türkisch Lernforum
Vor dem Posten bitte beachten: Um juristische und damit finanzielle Konsequenzen zu vermeiden, bitte keine urheberrechtlich geschützten Inhalte (Liedtexte, Gedichte, Buchauszüge etc.) posten! Dies gilt auch für einzelne Zeilen/Auszüge.
Beiträge von Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
Lange Texte bitte in mehrere Teile aufteilen, weil so die Arbeit für die Übersetzer einfacher wird!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
7603
7601
Heidi57
TR
DE
05.01.2007
Bitte...
kann
mir
jemand
helfen
und
etwas
übersetzen
?
Yüregimin
enizinde
bir
gemi
dolasiyor
ici
sevgi
ve
özlem
dolu
.
Vielen
lieben
Dank
....
und
es
wäre
dringend
!
Er
wartet
auf
eine
Reaktion
meinerseits
.
LG
Heidi
18159655
Antworten ...
helferlein
.
DE
TR
EN
FR
IT
➤
Re:
Bitte
...
auf
dem
meer
meines
herzens
segelt
ein
schiff
,
voll
von
liebe
und
sehnsucht
..
P
.
S
.: (
auf
die
gefahr
hin
,
dass
dich
das
nicht
interessiert
)
den
spruch
habe
ich
auch
schon
öfter
gehört
-
selbst
ausgedacht
ist
er
mit
sicherheit
nicht..
18159709
Antworten ...
Heidi57
TR
DE
➤
➤
Re:
Re
:
Bitte
...
Danke
Dir
-
hätte
ich
auch
nicht
geglaubt
dass
er
sich
das
selbst
ausdenkt
.....
Ist
aber
trotzdem
nett
von
ihm
!
18159719
Antworten ...
helferlein
.
DE
TR
EN
FR
IT
➤
➤
➤
Re:
Re
:
Re
:
Bitte
...
wenn
dir
das
klar
ist
,
ists
ja
kein
problem
..
:-)
18159776
Antworten ...
Lisa
05.01.2007
Bitte
bitte
eine
übersetzung
Schatz
für
mich
ist
das
natürlich
auch
am
wichtigsten
,
was
in
einem
Menschen
steckt
.
Aber
meistens
sieht
man
es
auch
nicht
immer
sofort
,
dann
braucht
man
eine
Ewigkeit
bevor
man
das
wahre
Gesicht
sieht.
Für
mich
ist
eigentlich
alles
wichtig
.
Das
ein
Mensch
ehrlich
,
treu
und
einen
guten
Karakter
natürlich
auch
mit
sich
bringt
.
Du
bedeutest
mir
eht
schon
eine
Menge
,
die
dieser
kurzen
Zeit
die
wir
uns
kennen
.
Vielen
lieben
Dank
Lisa
'>
Lisa
18159653
Antworten ...
user_54508
.
DE
EN
05.01.2007
Guten
Morgen
euch
allen
,
kann
jemand
helfen
?
Was
heißt
:
MSN
yi
acacam
kimmis
?
18159569
Antworten ...
iklim
.
TR
DE
SC
AZ
➤
Re:
Guten
Morgen
euch
allen
,
kann
jemand
helfen
?
ich
mache
MSN
auf
,
wer
ist
sie
/
er
?
oder
ich
mache
MSN
auf
,
um
zu
schauen
wer
er
/
sie
ist
?
18159591
Antworten ...
user_54508
.
DE
EN
➤
➤
Re:
Re
:
Guten
Morgen
euch
allen
,
kann
jemand
helfen
?
Günaydin
Azranil
,
cok
tesekkür
18159622
Antworten ...
user_47165
05.01.2007
kleine
übersetzung
bitte
bitte
danke
mein
askim
für
die
offene
worte
haben
mir
sehr
gefallen
.
Danke
das
auch
du
da
bist
und
schön
das du
wieder
weißt
was
du
willst
und
wo
du
hingehörst
.du
nbist
einfach
die
beste
und
liebste
18159510
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
05.01.2007
Und
einen
türkischen
Satz
bitte
auf
deutsch
übersetzen
hel
Rüamda
tIrasIn
da
yokdu
neden
________
Ich
bin
mir
nicht
sicher
ob
ich
diesen
Satz
richtig
verstehe
.
Mein
Versuch
ergibt
auf
deutsch
das
:
In
meinem
Traum
warst
du
auch
nicht
rasiert
.
Warum
?
18159502
Antworten ...
Suzan
➤
re:
Und
einen
türkischen
Satz
bitte
auf
deutsch
übersetzen
Gut
!
18159504
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
➤
➤
Re:
re
:
Und
einen
türkischen
Satz
bitte
auf
deutsch
überse
Hallo
Suzan
,
demnach
habe
ich
das
doch
richtig
verstanden
.
Aha
.
Danke
dir
.
LG
Elmas
18159512
Antworten ...
Annette
05.01.2007
bitte
um
Hilfe
bei
Übersetzung
Hallo
Ihr
lieben
,
kann
mir
jemand
helfen
?
Was
heißt
:
Kalbimi
,
Kalbine
,
Yüregimi
,
Yüregine
,
Canimi
,
Ellerine
,
Vercek
Kadar
Önemli
Oldugunu
Unutuma
.
Vorab
vielen
lieben
Dank
und
einen
wunderbaren
Tag
wünscht
Annette
18159480
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
➤
Re:
bitte
um
Hilfe
bei
Übersetzung
kalbimi
=
mein
Herz
kalbine
=
dein
Herz
yüregimi
=
mein
Herz
yüregine
=
dein
Herz
canimi
=
mein
Schatz
Ellerine
=
ist
glaube
ich
eine
Dankes
-
Floskel
vercek
= ?
kadar
=
in
etwa
;
ungefähr
;
önemli
=
wichtig
oldugunu
= ?
unutuma
=
ich
glaube
das
hast
du
falsch
geschrieben
,
soll
wahrscheinlich
"
unutma
"
heißen
=
vergiss
nicht
Ohne
Gewähr
!
Wäre
gut
wenn
noch
einer
unserer
lieben
Profis
drüber
schauen
würde
.
LG
Elmas
18159492
Antworten ...
Senemce
.
DE
EN
FR
TR
FA
➤
Re:
bitte
um
Hilfe
bei
Übersetzung
Vergiß
nicht
,
daß
du
so
wichtig
bist
, daß
ich
mein
Herz
in
dein
Herz, mein
Leben
in
deine
Hände
gebe
das
deutsche
unterscheidet
nicht
zwischen
Herz
und
yürek
,
beides
bedeutet
Herz
18159533
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
➤
➤
Re:
Re
:
bitte
um
Hilfe
bei
Übersetzung
oooops
,
Senemce
,
ich
hab
glatt
übersehen
dass
ab
verecek
kein
Beistrich
mehr
dazwischen
gesetzt
war
.
Sorry
,
ich
wollte
nichts
Falsches
übersetzen
.
Entschuldigung
bitte
.
18159586
Antworten ...
Annette
➤
➤
re:
Re
:
bitte
um
Hilfe
bei
Übersetzung
Ich
danke
Euch
sehr
.
Vielen
lieben
Dank
.
Ich
schmelze
dahin
:-)
18159621
Antworten ...
Civcivim
.
DE
EN
TR
05.01.2007
Günaydin!
Kann
mir
bitte
jmd
.
helfen
!
askim
benim
nasilsin
bitanem
yerim
seni
begegim
.
cok
yorgunum
sabah
6
kadar
nasil
calisacagimi
bilmiyorumama
seni
düsünerek
güclü
oluyorum
tatlim
.
iyi
aksamlar
Vielen
Dank
an
den
Übersetzer
!!!
18159465
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
➤
Re:
Günaydin
!
Kann
mir
bitte
jmd
.
helfen
!
Sinngemäß
,
nicht
wörtlich
.
Er
fragt
dich
wie
es
seinem
Schatz
,
seiner
Einzige
geht
.
Er
ist
sehr
müde
weil
er
seit
ungefähr
um
6
Uhr
arbeitet
.
Er
denkt
kräftig
an
seine
Süsse
und
wünscht
dir
einen
schönen
Abend
.
Sollte
sich
noch
einer
von
den
Profis
ansehen
bitte
.
LG
Elmas
18159497
Antworten ...
Anschi
➤
➤
re:
Re
:
Günaydin
!
Kann
mir
bitte
jmd
.
helfen
!
Danke
dir
,
Elmas
!!
18159630
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X