Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Türkisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Farbschema hell
Lektionen
Farbschema hell
Lektionen
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Türkisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
14768
Go
→
+ Neuer Beitrag
Heidi57
05.01.2007 10:11:16
Bitte...
kann mir jemand helfen und etwas übersetzen? Yüregimin enizinde bir gemi dolasiyor ici sevgi ve özlem dolu. Vielen lieben Dank.... und es wäre dringend! Er wartet auf eine Reaktion meinerseits. LG Heidi
Antworten
helferlein
05.01.2007 10:36:13
➤
Re: Bitte...
auf dem meer meines herzens segelt ein schiff, voll von liebe und sehnsucht.. P.S.: (auf die gefahr hin, dass dich das nicht interessiert) den spruch habe ich auch schon öfter gehört - selbst ausgedacht ist er mit sicherheit nicht..
Antworten
Heidi57
05.01.2007 10:38:33
➤➤
Re: Re: Bitte...
Danke Dir - hätte ich auch nicht geglaubt dass er sich das selbst ausdenkt..... Ist aber trotzdem nett von ihm!
Antworten
helferlein
05.01.2007 10:57:08
➤➤➤
Re: Re: Re: Bitte...
wenn dir das klar ist, ists ja kein problem.. :-)
Antworten
05.01.2007 10:14:42
Bitte bitte eine übersetzung
Schatz für mich ist das natürlich auch am wichtigsten,was in einem Menschen steckt. Aber meistens sieht man es auch nicht immer sofort,dann braucht man eine Ewigkeit bevor man das wahre Gesicht sieht.Für mich ist eigentlich alles wichtig.Das ein Mensch ehrlich,treu und einen guten Karakter natürlich auch mit sich bringt.Du bedeutest mir eht schon eine Menge,die dieser kurzen Zeit die wir uns kennen. Vielen lieben Dank Lisa
Antworten
user_54508
05.01.2007 09:32:43
Guten Morgen euch allen, kann jemand helfen?
Was heißt: MSN yi acacam kimmis?
Antworten
iklim
05.01.2007 09:39:41
➤
Re: Guten Morgen euch allen, kann jemand helfen?
ich mache MSN auf, wer ist sie/er? oder ich mache MSN auf, um zu schauen wer er/sie ist?
Antworten
user_54508
05.01.2007 09:51:45
➤➤
Re: Re: Guten Morgen euch allen, kann jemand helfen?
Günaydin Azranil, cok tesekkür
Antworten
user_47165
05.01.2007 08:57:37
kleine übersetzung bitte bitte
danke mein askim für die offene worte haben mir sehr gefallen. Danke das auch du da bist und schön das du wieder weißt was du willst und wo du hingehörst.du nbist einfach die beste und liebste
Antworten
elmas
05.01.2007 08:49:21
Und einen türkischen Satz bitte auf deutsch übersetzen hel
Rüamda tIrasIn da yokdu neden ________ Ich bin mir nicht sicher ob ich diesen Satz richtig verstehe. Mein Versuch ergibt auf deutsch das: In meinem Traum warst du auch nicht rasiert. Warum?
Antworten
05.01.2007 08:51:51
➤
re: Und einen türkischen Satz bitte auf deutsch übersetzen
Gut!
Antworten
elmas
05.01.2007 08:55:58
➤➤
Re: re: Und einen türkischen Satz bitte auf deutsch überse
Hallo Suzan, demnach habe ich das doch richtig verstanden. Aha. Danke dir. LG Elmas
Antworten
05.01.2007 08:34:36
bitte um Hilfe bei Übersetzung
Hallo Ihr lieben, kann mir jemand helfen? Was heißt: Kalbimi, Kalbine, Yüregimi, Yüregine,Canimi, Ellerine, Vercek Kadar Önemli Oldugunu Unutuma. Vorab vielen lieben Dank und einen wunderbaren Tag wünscht Annette
Antworten
Senemce
05.01.2007 09:17:16
➤
Re: bitte um Hilfe bei Übersetzung
Vergiß nicht, daß du so wichtig bist, daß ich mein Herz in dein Herz, mein Leben in deine Hände gebe das deutsche unterscheidet nicht zwischen Herz und yürek, beides bedeutet Herz
Antworten
05.01.2007 09:51:42
➤➤
re: Re: bitte um Hilfe bei Übersetzung
Ich danke Euch sehr. Vielen lieben Dank. Ich schmelze dahin :-)
Antworten
elmas
05.01.2007 09:38:33
➤➤
Re: Re: bitte um Hilfe bei Übersetzung
oooops, Senemce, ich hab glatt übersehen dass ab verecek kein Beistrich mehr dazwischen gesetzt war. Sorry, ich wollte nichts Falsches übersetzen. Entschuldigung bitte.
Antworten
elmas
05.01.2007 08:42:34
➤
Re: bitte um Hilfe bei Übersetzung
kalbimi = mein Herz kalbine = dein Herz yüregimi = mein Herz yüregine = dein Herz canimi = mein Schatz Ellerine = ist glaube ich eine Dankes-Floskel vercek = ? kadar = in etwa; ungefähr; önemli = wichtig oldugunu = ? unutuma = ich glaube das hast du falsch geschrieben, soll wahrscheinlich "unutma" heißen = vergiss nicht Ohne Gewähr! Wäre gut wenn noch einer unserer lieben Profis drüber schauen würde. LG Elmas
Antworten
Civcivim
05.01.2007 08:22:54
Günaydin! Kann mir bitte jmd. helfen!
askim benim nasilsin bitanem yerim seni begegim. cok yorgunum sabah 6 kadar nasil calisacagimi bilmiyorumama seni düsünerek güclü oluyorum tatlim. iyi aksamlar Vielen Dank an den Übersetzer!!!
Antworten
elmas
05.01.2007 08:46:38
➤
Re: Günaydin! Kann mir bitte jmd. helfen!
Sinngemäß, nicht wörtlich. Er fragt dich wie es seinem Schatz, seiner Einzige geht. Er ist sehr müde weil er seit ungefähr um 6 Uhr arbeitet. Er denkt kräftig an seine Süsse und wünscht dir einen schönen Abend. Sollte sich noch einer von den Profis ansehen bitte. LG Elmas
Antworten
05.01.2007 09:55:53
➤➤
re: Re: Günaydin! Kann mir bitte jmd. helfen!
Danke dir, Elmas!!
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X