/
Bitte...
kann mir jemand helfen und etwas übersetzen? Yüregimin enizinde bir gemi dolasiyor ici sevgi ve özlem dolu. Vielen lieben Dank.... und es wäre dringend! Er wartet auf eine Reaktion meinerseits. LG Heidi
Re: Bitte...
auf dem meer meines herzens segelt ein schiff, voll von liebe und sehnsucht.. P.S.: (auf die gefahr hin, dass dich das nicht interessiert) den spruch habe ich auch schon öfter gehört - selbst ausgedacht ist er mit sicherheit nicht..
➤➤
Re: Re: Bitte...
Danke Dir - hätte ich auch nicht geglaubt dass er sich das selbst ausdenkt..... Ist aber trotzdem nett von ihm!
➤➤➤
Re: Re: Re: Bitte...
wenn dir das klar ist, ists ja kein problem.. :-)
Bitte bitte eine übersetzung
Schatz für mich ist das natürlich auch am wichtigsten,was in einem Menschen steckt. Aber meistens sieht man es auch nicht immer sofort,dann braucht man eine Ewigkeit bevor man das wahre Gesicht sieht.Für mich ist eigentlich alles wichtig.Das ein Mensch ehrlich,treu und einen guten Karakter natürlich auch mit sich bringt.Du bedeutest mir eht schon eine Menge,die dieser kurzen Zeit die wir uns kennen. Vielen lieben Dank Lisa
Guten Morgen euch allen, kann jemand helfen?
Was heißt: MSN yi acacam kimmis?
Re: Guten Morgen euch allen, kann jemand helfen?
ich mache MSN auf, wer ist sie/er? oder ich mache MSN auf, um zu schauen wer er/sie ist?
➤➤
Re: Re: Guten Morgen euch allen, kann jemand helfen?
Günaydin Azranil, cok tesekkür
kleine übersetzung bitte bitte
danke mein askim für die offene worte haben mir sehr gefallen. Danke das auch du da bist und schön das du wieder weißt was du willst und wo du hingehörst.du nbist einfach die beste und liebste
Und einen türkischen Satz bitte auf deutsch übersetzen hel
Rüamda tIrasIn da yokdu neden ________ Ich bin mir nicht sicher ob ich diesen Satz richtig verstehe. Mein Versuch ergibt auf deutsch das: In meinem Traum warst du auch nicht rasiert. Warum?
re: Und einen türkischen Satz bitte auf deutsch übersetzen
Gut!
➤➤
Re: re: Und einen türkischen Satz bitte auf deutsch überse
Hallo Suzan, demnach habe ich das doch richtig verstanden. Aha. Danke dir. LG Elmas
bitte um Hilfe bei Übersetzung
Hallo Ihr lieben, kann mir jemand helfen? Was heißt: Kalbimi, Kalbine, Yüregimi, Yüregine,Canimi, Ellerine, Vercek Kadar Önemli Oldugunu Unutuma. Vorab vielen lieben Dank und einen wunderbaren Tag wünscht Annette
Re: bitte um Hilfe bei Übersetzung
Vergiß nicht, daß du so wichtig bist, daß ich mein Herz in dein Herz, mein Leben in deine Hände gebe das deutsche unterscheidet nicht zwischen Herz und yürek, beides bedeutet Herz
➤➤
re: Re: bitte um Hilfe bei Übersetzung
Ich danke Euch sehr. Vielen lieben Dank. Ich schmelze dahin :-)
➤➤
Re: Re: bitte um Hilfe bei Übersetzung
oooops, Senemce, ich hab glatt übersehen dass ab verecek kein Beistrich mehr dazwischen gesetzt war. Sorry, ich wollte nichts Falsches übersetzen. Entschuldigung bitte.
Re: bitte um Hilfe bei Übersetzung
kalbimi = mein Herz kalbine = dein Herz yüregimi = mein Herz yüregine = dein Herz canimi = mein Schatz Ellerine = ist glaube ich eine Dankes-Floskel vercek = ? kadar = in etwa; ungefähr; önemli = wichtig oldugunu = ? unutuma = ich glaube das hast du falsch geschrieben, soll wahrscheinlich "unutma" heißen = vergiss nicht Ohne Gewähr! Wäre gut wenn noch einer unserer lieben Profis drüber schauen würde. LG Elmas
Günaydin! Kann mir bitte jmd. helfen!
askim benim nasilsin bitanem yerim seni begegim. cok yorgunum sabah 6 kadar nasil calisacagimi bilmiyorumama seni düsünerek güclü oluyorum tatlim. iyi aksamlar Vielen Dank an den Übersetzer!!!
Re: Günaydin! Kann mir bitte jmd. helfen!
Sinngemäß, nicht wörtlich. Er fragt dich wie es seinem Schatz, seiner Einzige geht. Er ist sehr müde weil er seit ungefähr um 6 Uhr arbeitet. Er denkt kräftig an seine Süsse und wünscht dir einen schönen Abend. Sollte sich noch einer von den Profis ansehen bitte. LG Elmas
➤➤
re: Re: Günaydin! Kann mir bitte jmd. helfen!
Danke dir, Elmas!!