auf Deutsch
in english
auf Türkisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Türkisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Farbschema hell
Türkisch Lern- und Übersetzungsforum
Türkisch Lernforum
Vor dem Posten bitte beachten: Um juristische und damit finanzielle Konsequenzen zu vermeiden, bitte keine urheberrechtlich geschützten Inhalte (Liedtexte, Gedichte, Buchauszüge etc.) posten! Dies gilt auch für einzelne Zeilen/Auszüge.
Beiträge von Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
Lange Texte bitte in mehrere Teile aufteilen, weil so die Arbeit für die Übersetzer einfacher wird!
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
12.05.25
Seite:
7603
7601
Heidi57
TR
DE
05.01.2007
Bitte...
kann
mir
jemand
helfen
und
etwas
übersetzen
?
Yüregimin
enizinde
bir
gemi
dolasiyor
ici
sevgi
ve
özlem
dolu
.
Vielen
lieben
Dank
....
und
es
wäre
dringend
!
Er
wartet
auf
eine
Reaktion
meinerseits
.
LG
Heidi
18159655
Antworten ...
helferlein
.
DE
TR
EN
FR
IT
➤
Re:
Bitte
...
auf
dem
meer
meines
herzens
segelt
ein
schiff
,
voll
von
liebe
und
sehnsucht
..
P
.
S
.: (
auf
die
gefahr
hin
,
dass
dich
das
nicht
interessiert
)
den
spruch
habe
ich
auch
schon
öfter
gehört
-
selbst
ausgedacht
ist
er
mit
sicherheit
nicht..
18159709
Antworten ...
Heidi57
TR
DE
➤
➤
Re:
Re
:
Bitte
...
Danke
Dir
-
hätte
ich
auch
nicht
geglaubt
dass
er
sich
das
selbst
ausdenkt
.....
Ist
aber
trotzdem
nett
von
ihm
!
18159719
Antworten ...
helferlein
.
DE
TR
EN
FR
IT
➤
➤
➤
Re:
Re
:
Re
:
Bitte
...
wenn
dir
das
klar
ist
,
ists
ja
kein
problem
..
:-)
18159776
Antworten ...
Lisa
05.01.2007
Bitte
bitte
eine
übersetzung
Schatz
für
mich
ist
das
natürlich
auch
am
wichtigsten
,
was
in
einem
Menschen
steckt
.
Aber
meistens
sieht
man
es
auch
nicht
immer
sofort
,
dann
braucht
man
eine
Ewigkeit
bevor
man
das
wahre
Gesicht
sieht.
Für
mich
ist
eigentlich
alles
wichtig
.
Das
ein
Mensch
ehrlich
,
treu
und
einen
guten
Karakter
natürlich
auch
mit
sich
bringt
.
Du
bedeutest
mir
eht
schon
eine
Menge
,
die
dieser
kurzen
Zeit
die
wir
uns
kennen
.
Vielen
lieben
Dank
Lisa
'>
Lisa
18159653
Antworten ...
user_54508
.
DE
EN
05.01.2007
Guten
Morgen
euch
allen
,
kann
jemand
helfen
?
Was
heißt
:
MSN
yi
acacam
kimmis
?
18159569
Antworten ...
iklim
.
TR
DE
SC
AZ
➤
Re:
Guten
Morgen
euch
allen
,
kann
jemand
helfen
?
ich
mache
MSN
auf
,
wer
ist
sie
/
er
?
oder
ich
mache
MSN
auf
,
um
zu
schauen
wer
er
/
sie
ist
?
18159591
Antworten ...
user_54508
.
DE
EN
➤
➤
Re:
Re
:
Guten
Morgen
euch
allen
,
kann
jemand
helfen
?
Günaydin
Azranil
,
cok
tesekkür
18159622
Antworten ...
user_47165
05.01.2007
kleine
übersetzung
bitte
bitte
danke
mein
askim
für
die
offene
worte
haben
mir
sehr
gefallen
.
Danke
das
auch
du
da
bist
und
schön
das du
wieder
weißt
was
du
willst
und
wo
du
hingehörst
.du
nbist
einfach
die
beste
und
liebste
18159510
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
05.01.2007
Und
einen
türkischen
Satz
bitte
auf
deutsch
übersetzen
hel
Rüamda
tIrasIn
da
yokdu
neden
________
Ich
bin
mir
nicht
sicher
ob
ich
diesen
Satz
richtig
verstehe
.
Mein
Versuch
ergibt
auf
deutsch
das
:
In
meinem
Traum
warst
du
auch
nicht
rasiert
.
Warum
?
18159502
Antworten ...
Suzan
➤
re:
Und
einen
türkischen
Satz
bitte
auf
deutsch
übersetzen
Gut
!
18159504
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
➤
➤
Re:
re
:
Und
einen
türkischen
Satz
bitte
auf
deutsch
überse
Hallo
Suzan
,
demnach
habe
ich
das
doch
richtig
verstanden
.
Aha
.
Danke
dir
.
LG
Elmas
18159512
Antworten ...
Annette
05.01.2007
bitte
um
Hilfe
bei
Übersetzung
Hallo
Ihr
lieben
,
kann
mir
jemand
helfen
?
Was
heißt
:
Kalbimi
,
Kalbine
,
Yüregimi
,
Yüregine
,
Canimi
,
Ellerine
,
Vercek
Kadar
Önemli
Oldugunu
Unutuma
.
Vorab
vielen
lieben
Dank
und
einen
wunderbaren
Tag
wünscht
Annette
18159480
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
➤
Re:
bitte
um
Hilfe
bei
Übersetzung
kalbimi
=
mein
Herz
kalbine
=
dein
Herz
yüregimi
=
mein
Herz
yüregine
=
dein
Herz
canimi
=
mein
Schatz
Ellerine
=
ist
glaube
ich
eine
Dankes
-
Floskel
vercek
= ?
kadar
=
in
etwa
;
ungefähr
;
önemli
=
wichtig
oldugunu
= ?
unutuma
=
ich
glaube
das
hast
du
falsch
geschrieben
,
soll
wahrscheinlich
"
unutma
"
heißen
=
vergiss
nicht
Ohne
Gewähr
!
Wäre
gut
wenn
noch
einer
unserer
lieben
Profis
drüber
schauen
würde
.
LG
Elmas
18159492
Antworten ...
Senemce
.
DE
EN
FR
TR
FA
➤
Re:
bitte
um
Hilfe
bei
Übersetzung
Vergiß
nicht
,
daß
du
so
wichtig
bist
, daß
ich
mein
Herz
in
dein
Herz, mein
Leben
in
deine
Hände
gebe
das
deutsche
unterscheidet
nicht
zwischen
Herz
und
yürek
,
beides
bedeutet
Herz
18159533
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
➤
➤
Re:
Re
:
bitte
um
Hilfe
bei
Übersetzung
oooops
,
Senemce
,
ich
hab
glatt
übersehen
dass
ab
verecek
kein
Beistrich
mehr
dazwischen
gesetzt
war
.
Sorry
,
ich
wollte
nichts
Falsches
übersetzen
.
Entschuldigung
bitte
.
18159586
Antworten ...
Annette
➤
➤
re:
Re
:
bitte
um
Hilfe
bei
Übersetzung
Ich
danke
Euch
sehr
.
Vielen
lieben
Dank
.
Ich
schmelze
dahin
:-)
18159621
Antworten ...
Civcivim
.
DE
EN
TR
05.01.2007
Günaydin!
Kann
mir
bitte
jmd
.
helfen
!
askim
benim
nasilsin
bitanem
yerim
seni
begegim
.
cok
yorgunum
sabah
6
kadar
nasil
calisacagimi
bilmiyorumama
seni
düsünerek
güclü
oluyorum
tatlim
.
iyi
aksamlar
Vielen
Dank
an
den
Übersetzer
!!!
18159465
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
➤
Re:
Günaydin
!
Kann
mir
bitte
jmd
.
helfen
!
Sinngemäß
,
nicht
wörtlich
.
Er
fragt
dich
wie
es
seinem
Schatz
,
seiner
Einzige
geht
.
Er
ist
sehr
müde
weil
er
seit
ungefähr
um
6
Uhr
arbeitet
.
Er
denkt
kräftig
an
seine
Süsse
und
wünscht
dir
einen
schönen
Abend
.
Sollte
sich
noch
einer
von
den
Profis
ansehen
bitte
.
LG
Elmas
18159497
Antworten ...
Anschi
➤
➤
re:
Re
:
Günaydin
!
Kann
mir
bitte
jmd
.
helfen
!
Danke
dir
,
Elmas
!!
18159630
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X