neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Kann mir jemand den folgenden Satz bitte übersetzen?

Schatz, ich vermisse dich ohne Ende! Ich finde es schade das ich dich heut nicht mehr sehe! Aber ich freue mich schon auf morgen!
Ich liebe dich!!!
18074742
Askim sana olan özlemim sonsuz! Bugün seni göremiyecegim icin üzgünüm. Fakat yarin icin seviniyorum. Seni seviyorum!!
18074821
 
Hallo Emre, habe dir am 17.11.Jede Menge Fotos geschickt.Ich hoffe die kommen auch da an.Melde dich bitte,sobald du meine Post bekommen hast.Ich werde dir dann am gleichen Tag das Geld für deinen Pass schicken. liebe Grüße
18074729
Re: bitte bitte überetzen
Merhaba Emre, sana 17 Kasim da bir sürü fotograf gönderdim. Umarim sana ulasirlar. Mektubu alir almaz beni bir ara lütfen. Hemen o gün sana pasaportun icin gereken parayi gönderecegim. sevgi ve selamlar
18074818
Re: Re: bitte bitte überetzen
Vielen lieben Dank Emi
18074943
 
Ben sana gercekten sirihsiklam asigim. Sende birsey var beni sana ceken ama ben düsünüyorumki senin o güzel melek, yüzün beni sana cekiyor. Seni ne kadar sevdigim yazmakla bitmez. Seni görmeyi, sabirsizlikla bekliyorum. Gercekten ben, seni kendimden bile kiskaniyorum. Senle ilk tunisdigimizda gercekten, kalpbim yerinde duramiyordu. Ne yapcagimi, bilemiyordum tir tir titriyordum. Hatirliyonmu denizde berabeBen sana gercekten sirihsiklam asigim. Sende birsey var beni sana ceken ama ben düsünüyorumki senin o güzel melek, yüzün beni sana cekiyor. Seni ne kadar sevdigim yazmakla bitmez. Seni görmeyi, sabirsizlikla bekliyorum.
18074692
 
askim sana cok güzel bir haberim var bn eskisi gibi hasta degilim iyilesiyorum su ana aklima bir tek sey geliyor senin bana gelecegin gün seni cok cok seviyorum.

danke
18074638
aşkım, ich habe eine sehr gute nachricht für dich: ich bin nicht wie früher krank, ich fühle mich besser. im moment denke ich nur an eines: an den tag, an dem du zu mir kommst. ich liebe dich sehr.
18074658
danke
18074679
 
es macht mich wütend zu sehen das du so traurig und kaputt bist..
es tut so schrecklich weh zu wissen das ein mensch an dem dir etwas liegt leidet..
..ich will doch nur für dich da sein, warum geht das nicht?


____________
vielen lieben dank
lg
muziQ
18074617
seni üzgün virane görmek beni kizdiriyor. hayatinda önem tasiyan birinin aci cektigini bilmek cok kötü. sadece kötü gününde yaninda olmak destek olmak istiyorum neden olamaz bu?
18074670
 
du bist mehr als ich mir jemals erträumt habe
18074609
Sehr schwer... aber das kommt dem sehr nahe...

Heyal ettiklerimin cok daha ötesindesin!
18074669
vielen dank liston ^^
18074678
 
seni seviyorum seni bekliyorum ve seni sikiyorum
18074580
ich liebe dich ich warte auch dich ich umarme dich!
18074584
aehmm.. eigentlich heisst umarmen ja sarılmak, sikmek ist nicht ganz so positiv..
18074594
uups ja jetzt wo dus sagst.... ich hab nur schnell drüber gelesen... aber lassen wir das mädel besser mal im glauben es heisst umarmen... oder was meinst du? :-) UPS :-)

(at) yuliya sagen wirs mal so...er meint (nett ausgedrückt) sehr inniges umarmen...... *räusper*
18074599
..er meint ja vielleicht sıkmak=drücken, nicht sikmek!
18074618
Hallo,

ich würde das so nicht schreiben...
seni seviyorum, seni bekliyorum sana sariliyorum.

Das solltest du so übernehemen...

LG
18074595
Achso seni seviyorum heisst ich liebe dich, seni bekliyorum heisst ich warte auf dich und ve seni sikiyorum heisst ich drücke oder umarme dich oder was weisst sikiyorum genau?

Vielen dank
18074629
na also wenn wir nett sind denken wir es heisst umarmen/drücken.

aber... emmm so wie er es schreibt ist es f*****
verstehst du.
18074632
...das kommt eben dabei raus, wenn Türkisch nicht in türkischen Buchstaben geschrieben wird - da kanns böse Missverständnisse geben! ;-)))
18074634
hallo funda, meinst du sıkmak heisst in dem sinne drücken? ich kenne das eher als (aus)pressen o.ae., das waere dann auch nicht so das wahre.. ;-)
18074654
Heißt auch zusammendrücken, vielleicht stimmt ja auch sikmek - oder aber, er meint. er nervt sie...
18074661
hmm dann ist er auch so Einer der nur f..... will naja aber danke der übersetzung
18074639
seni seviyorum seni bekliyorum ve seni sıkıyorum

= ich liebe dich, warte auf dich und drücke dich
18074716
also doch drücken und nicht auspressen... ;-)
18074721
 
Seite:  7272     7270