Das ist die Antwort auf Beitrag 18074580

Türkisch Lernforum

ich liebe dich ich warte auch dich ich umarme dich!

zur Forumseite
aehmm.. eigentlich heisst umarmen ja sarılmak, sikmek ist nicht ganz so positiv..

zur Forumseite
uups ja jetzt wo dus sagst.... ich hab nur schnell drüber gelesen... aber lassen wir das mädel besser mal im glauben es heisst umarmen... oder was meinst du? :-) UPS :-)

(at) yuliya sagen wirs mal so...er meint (nett ausgedrückt) sehr inniges umarmen...... *räusper*

zur Forumseite
..er meint ja vielleicht sıkmak=drücken, nicht sikmek!

zur Forumseite
Hallo,

ich würde das so nicht schreiben...
seni seviyorum, seni bekliyorum sana sariliyorum.

Das solltest du so übernehemen...

LG

zur Forumseite
Achso seni seviyorum heisst ich liebe dich, seni bekliyorum heisst ich warte auf dich und ve seni sikiyorum heisst ich drücke oder umarme dich oder was weisst sikiyorum genau?

Vielen dank

zur Forumseite
na also wenn wir nett sind denken wir es heisst umarmen/drücken.

aber... emmm so wie er es schreibt ist es f*****
verstehst du.

zur Forumseite
...das kommt eben dabei raus, wenn Türkisch nicht in türkischen Buchstaben geschrieben wird - da kanns böse Missverständnisse geben! ;-)))

zur Forumseite
hallo funda, meinst du sıkmak heisst in dem sinne drücken? ich kenne das eher als (aus)pressen o.ae., das waere dann auch nicht so das wahre.. ;-)

zur Forumseite
Heißt auch zusammendrücken, vielleicht stimmt ja auch sikmek - oder aber, er meint. er nervt sie...

zur Forumseite
hmm dann ist er auch so Einer der nur f..... will naja aber danke der übersetzung

zur Forumseite
seni seviyorum seni bekliyorum ve seni sıkıyorum

= ich liebe dich, warte auf dich und drücke dich

zur Forumseite
also doch drücken und nicht auspressen... ;-)

zur Forumseite