auf Deutsch
in english
auf Türkisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Türkisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Farbschema hell
Türkisch Lern- und Übersetzungsforum
Türkisch Lernforum
Vor dem Posten bitte beachten: Um juristische und damit finanzielle Konsequenzen zu vermeiden, bitte keine urheberrechtlich geschützten Inhalte (Liedtexte, Gedichte, Buchauszüge etc.) posten! Dies gilt auch für einzelne Zeilen/Auszüge.
Beiträge von Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
Lange Texte bitte in mehrere Teile aufteilen, weil so die Arbeit für die Übersetzer einfacher wird!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
12751
12749
seniseviyorum
.
DE
09.05.2010
bitte
,
wer
kann
das
für
mich
übersetzen
...
danke
EVET
ARKADASLAR
ITIRAF
EDİYORUM
TOSUN
PAŞA
BENİM
:)
21042932
Antworten ...
mama
Moderator
.
DE
TR
➤
Re:
bitte
,
wer
kann
das
für
mich
übersetzen
...
danke
Ja
,
Freunde
,
ich
gestehe
es
ein
,
junger
,
kräftiger
Pascha
, ich
bin
es.
o
.
G
.
21042949
Antworten ...
Pepya
.
EN
DE
TR
D3
➤
➤
Re:
bitte
,
wer
kann
das
für
mich
übersetzen
...
danke
'
Tosun
Pasa
'
ist
ein
Film
aus
den
Siebzigern
,
eine
Komödie
.
Dieser
Satz
ist
aus
diesem
Film
.
Wenn
man
den
Film
nicht
kennt
,
bringt
die
Übersetzung
wenig
;-))))))))
Herrlich
!!
L
.
G
.
Pepya
'>
Pepya
21042975
Antworten ...
mama
Moderator
.
DE
TR
➤
➤
➤
Re:
bitte
,
wer
kann
das
für
mich
übersetzen
...
danke
Hahaha
,
Frau
Diplomingenieur
,
WOHER
soll
ich
das
wissen
?
Genauso
wie
mit
diesen
doofen
MSN
-
Sprüchen
...
Schöööön
,
dich
hier
wieder
zu
sehen
!
21042979
Antworten ...
Pepya
.
EN
DE
TR
D3
➤
➤
➤
➤
Re:
bitte
,
wer
kann
das
für
mich
übersetzen
...
danke
Freu
mich
auch
,
muss
a
bissel
wieder
üben
zu
Übersetzen
,
aber
nur
anspruchvolles
...*
hihi
..
Hab
vielleicht
a
Ü
-
job
in
Aussicht
*
grins
Grüsse
nach
Leibzich
mama
Moderator
.
DE
TR
Na, welche Freude, wir sehen hier ohne Muttersprachler manchmal keen Licht am Ende des Tunnels, hihi. Viel Glück! öptüm.
09.05.2010 20:06:27
richtig
21043046
Antworten ...
seniseviyorum
.
DE
➤
➤
Re:
bitte
,
wer
kann
das
für
mich
übersetzen
...
danke
danke
für
die
übersetzung
:
D
21043001
Antworten ...
Janine_Bernard
DE
FR
TR
EN
09.05.2010
übersetzer
?
DANKE
!
bak
janine
sen
diyorsun
musa
beni
kandırdı
ben
inanmıyorum
sen
kandırdın
bir
yıl
boyunca
konuşup
şimdi
de
bıraktın
sence
kim
kandırdı
???????????????????????
21042867
Antworten ...
mama
Moderator
.
DE
TR
➤
Re:
übersetzer
?
DANKE
!
sinngemäß
:
schau
Janine
,
du
sagst
,
Musa
hat
mich
getäuscht
,
ich
glaube
nicht
, du
hast
getäuscht,
ein
Jahr
lang
Reden
(
Gespräch
),
jetzt
hast du
auch
verlassen
.
Wer
hat
deiner
Ansicht
nach
getäuscht
?
o
.
G
.
21042895
Antworten ...
x_judy_x
.
EN
TR
DE
09.05.2010
Kann
mir
bitte
jemand
behilflich
sein
?
Danke
Ich
komme
mit
dem
Satz
nicht
klar
.
Mache
grad
Türkisch
"
Hausaufgaben
"
und
versteh
nicht
ganz
wie
ich
das
"
calisa
calisa"
übersetzen
soll
.
Kommt
ja
von
calismak
,
aber
wie
verwendet
man
das
hier
oder
was
ist
das
für
eine
Form
?
Hier
der
Satz
:
Ders
calisa
calisa
sinavlari
kazandi
.
Und
wie
mache
ich
das
bei
:
kosa
kosa?
Danke
für
eure
Hilfe
!
LG
21042793
Antworten ...
Demir
.
BS
DE
TR
EN
➤
Re:
Kann
mir
bitte
jemand
behilflich
sein
?
Danke
şIch
hab
kein
plan
was
du
meinst
.
okey
ich
gib
dir
jetzt
beispiel
.
er
hat
sie
geliebt
,geliebt
und
jetzt
hat er
genug
von
ihr
.
2
mal
den
selben
wort
verwenden
ist
in
der
türkei
üblich
denn
wenn
man
den wort
zweimal
verwendet
möchte
man
damit
klarstellen
wie
wichtig
das
ist.
Der
bedeutung
wird
einfach
stärker
Ders
çalışa
,çalışa
sınavları
kazandı
.
Er
hat
seine
Hausaufgaben
erledigt
,
er
ledigt ( er hat
sich
bemüht
,bemüht)
und
hat
die
Prüfung
bestanden
.
was
du
mit
kosa
,kosa
meinst
versteh
i
a
ned
.
okey
O
koşa
,koşa
yoruldu
.
er
ist
gerennt
,
und
gerennt
jetzt
ist er
müde
..
ich
hoff
das
hilft
dir
weiter
.
cao
'>
cao
21042816
Antworten ...
x_judy_x
.
EN
TR
DE
➤
➤
Re:
Kann
mir
bitte
jemand
behilflich
sein
?
Danke
Achso
ok
.
Danke
für
deine
Hilfe
.
Sorry
dass
ich
mich
so
undeutlich
ausgedrückt
habe
.
Aber
jetzt
bin
ich
schlauer
:)
21042850
Antworten ...
blues
09.05.2010
Wer
kann
Türkisch
?
Hallo
an
Alle
,
kann
mir
bitte
jemand
helfen
,
folgendes
zu
übersetzen
?
Bin
total
überfordert
!:
Yokluk
bir
haydut
gibi
,
Yoksulluk
bir
akıncı
gibi
gelir
üzerine
.
Ağzında
yalanla
dolaşan
kişi
,
Soysuz
ve
fesatçıdır
.
Göz
kırpar
,
bir
sürü
ayak
oyunu
,
El
kol
hareketleri
yapar
,
Ahlaksız
yüreğinde
kötülük
tasarlar
,
Çekişmeler
yaratır
durmadan
.
Bu
yüzden
ansızın
yıkıma
uğrayacak
,
Birdenbire
çaresizce
yok
olacak
.
Vielen
Dank
schonmal
im
Voraus
!
LG
blues
'>
blues
21042768
Antworten ...
Pepya
.
EN
DE
TR
D3
➤
Re:
Wer
kann
Türkisch
?
Eine
schwere
Kost
;-)
Dein
Text
.
Es
ist
irgendwie
zusammenhängend
aber
doch
einzelne
Sätze
...
man
kann
für
die
Substantive
mehrere
Bedeutungen
nehmen
,
wie
z
.
B
. für
haydut
=
Bandit
/
Räuber
/
Verbrecher
oder
für
akinci
=
Soldat
mit
Pferd
/
Plünderer
/
Streifzügler
.
Ich
habe
versucht
trotzdem
sinngemäß
zu
übersetzen
,
würde
mich
interessieren
woher
der
Text
stammt
oder
privat
geschrieben
ist
?
Liebe
Grüsse
Pepya
Das
Nichts
ist
wie
ein
Bandit
,
die
Armut
kommt
wie ein
Streifzügler
auf
Dich
zu
.
Derjenige
,
der
mit
Lügen
im
Mund
umhergeht
,
ist
von
niedriger
Herkunft
/
Abstammung
und
ein
Hetzer
.
Er
zwinkert
/(Er
drückt
ein
Auge
zu
),
macht
eine
Menge
Intrigen
(
wörtl
.:
Fuß
-
Spiele
), macht
irgendwelche
Hand
und
Arm
Bewegungen
,
Der
Unmoralische
/
Sittenlose
entwirft
schlechtes
in
seinem
Herzen
,
bringt
ununterbrochen
heftige
Diskussionen
hervor
.
Deswegen
wird
er
einen
plötzlichen
Ruin
erleiden
,
auf
einmal
wird er
hilflos
verschwinden
/
aussterben
.
21042973
Antworten ...
blues
➤
➤
Re:
Wer
kann
Türkisch
?
Pepya
,
vielen
,vielen
Dank
,
hast
mir
sehr
geholfen
!
Der
Text
soll
eine
Bibelstellenübersetzung
sein
,
also
warscheinlich
nicht
selbst
geschrieben
.
Nochmals
:
Vielen
Dank
!
Liebe
Grüsse
blues
'>
blues
'>
blues
'>
blues
21043301
Antworten ...
*S*
.
MK
TR
09.05.2010
Hallo
ihr
Lieben
würde
jemand
übersetzen
,
bitteeee
:*
Annenle
gorustuk
gene
bugunler
gureseciz
DANKE
:*
21042651
Antworten ...
mama
Moderator
.
DE
TR
➤
Re:
Hallo
ihr
Lieben
würde
jemand
übersetzen
,
bitteeee
:*
görüstük
'>
görüstük
'>
görüstük
'>
görüstük
bu
günler
görüşeceğiz
wir
haben
uns
mit
deiner
Mutter
getroffen
,
dieser
Tage
werden
wir uns
wieder
treffen
.
o
.
G
.
21042661
Antworten ...
Paechiii
.
EN
DE
TR
09.05.2010
es
ist
wirklich
wichtig
!!!!
kann
es
bitte
jemand
übersetzen
????
DANKE
Liebe
(
Schwieger
)
Mama
,
Alles
Gute
zum
Muttertag
.
Ich
sende
dir
viele
liebe
Grüße
.
Ich
freue
mich
schon
euch
bald
kennenzulernen
.
Ich
liebe
***
wirklich
sehr
.
Pass
gut
auf
dich
auf.
Viele
liebe
Grüße
21042591
Antworten ...
Demir
.
BS
DE
TR
EN
➤
Re:
es
ist
wirklich
wichtig
!!!!
kann
es
bitte
jemand
übersetzen
????
DANKE
Sevgili
Kayınanam
,
Anneler
günün
kutlu
olsun
.
Sana
çok
sevgi
dolu
selamlarımı
yolluyorum
,
Sizinle
tanışmama
şimdiden
seviniyorum
.
Ben
***
gerçekten
çok
seviyorum
.
Kendine
çok
dikkatli
ol
.
Çok
sevgi dolu
selamlar
.
21042806
Antworten ...
monika_stgt
.
DE
TR
08.05.2010
Ein
Übersetzungswunsch
türkisch
-deutsch
Wer
würde
mir
bitte
per
PN
etwas
übersetzen
?
Vielen
Dank
im
Voraus
21042282
Antworten ...
Altin Ay
.
FR
DE
IT
EN
TR
➤
Re:
Ein
Übersetzungswunsch
türkisch
-deutsch
hast
du
schon
hilfe
bekommen
?
21043984
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X