pauker.at

Spanisch Deutsch orejas

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
klein beigeben agachar las orejas
ganz Ohr sein ser todo orejas
Dekl. Ohren
n, pl
orejas
f, pl
Substantiv
halt die Ohren steif! ¡no agaches las orejas!
abstehende Ohren
(Ohren, die deutlich nach außen abstehen.)
orejas prominentes
(orejas que sobresalen marcadamente hacia el exterior.)
abstehende Ohren
(Ohren, die deutlich nach außen abstehen.)
grandes orejas
(orejas que sobresalen marcadamente hacia el exterior.)
Schlappohren
n, pl
orejas gachasSubstantiv
Dekl. ugs Segelohren
n, pl
grandes orejas
f, pl
Substantiv
Dekl. ugs Segelohren
n, pl
orejas m, pl de velaSubstantiv
sich die Ohren reinigen escarbarse las orejas
Dekl. zoolo Ohrenrobbe
f
foca f de orejaszooloSubstantiv
fig die Ohren spitzen aguzar las orejasfig
fig mit hängendem Kopf (wörtl.: mit hängenden Ohren) con las orejas gachasfigRedewendung
Dekl. zoolo Kurznasenbär
m
zorro m de orejas cortaszooloSubstantiv
Dekl. zoolo Kurzohrfuchs
m
zorro m de orejas cortaszooloSubstantiv
Ohrensessel
m
sillón m de orejasSubstantiv
Ohrensessel
m
butaca f de orejasSubstantiv
Not kennt kein Gebot. Hunger ist der beste Koch. Vientre ayuno no oye a ninguno. El vientre no tiene orejas.Redewendung
zoolo Kleinohrigel
m

Säugetiere
erizo m de orejas cortaszooloSubstantiv
zoolo Riesenohrspringmaus
f

Mäuseartige
gerbo m de orejas largaszooloSubstantiv
in großer Gefahr schweben; fig in Teufelsküche geraten ver las orejas al lobofig
fig - jmdn. die Ohren lang ziehen; jmdm. eins hinter die Ohren geben (wörtl.: jmdm. die Ohren wärmen) calentarle a alguien las orejasfigRedewendung
auf die Finger klopfen darle a alguien un tirón de orejas
(expresión idiomática de orejas)
Redewendung
wenn die Eselin die Ohren schüttelt, gibt es sicher Regen
(span. Sprichwort)
si las orejas sacude la burra, lluvia segura
(refrán, proverbio)
Spr
wir sind gerade noch einmal davongekommen (wörtl.: bei dieser Gelegenheit haben wir die Ohren des Wolfes gesehen) en esa ocasión le vimos las orejas al loboRedewendung
wenn ein Spanier Geburtstag hat, vielleicht einer der amüsantesten Bräuche ist das "Am-Ohr-Ziehen" (wörtl.: der des Ziehens am Ohr) cuando un español cumple años, quizás una de las costumbres más divertidas es la de tirar de las orejas
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 12.07.2025 9:35:33
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken