| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
zehren (an)
(Gesundheit) |
chupar
(salud) | | Verb | |
|
ugsumgangssprachlich zuzeln
(süddeutsch, österreichisch für: lutschen) |
chupar | | Verb | |
|
lutschen |
chupar
(caramelo) | | Verb | |
|
schwächen |
chupar
(debilitar) | | Verb | |
|
saugen, aussaugen |
chupar
(extraer) | | Verb | |
|
saugen, einsaugen |
chupar
(aspirar) | | Verb | |
|
(an der Mutterbrust) saugen [od. trinken] |
ugsumgangssprachlich chupar
(mamar) | | Verb | |
|
schlecken
(Eis) |
chupar
(helado) | | Verb | |
|
aufsaugen, absorbieren |
chupar
(absorber) | | Verb | |
|
lecken, ablecken
(Briefmarke) |
chupar
(sello) | | Verb | |
|
ziehen |
chupar
(cigarrillo) | | Verb | |
|
ugsumgangssprachlich abknöpfen
(Vermögen, Güter) |
chupar
(bienes) | | Verb | |
|
einsaugen
(Flüssigkeit) |
chupar
(líquido) | | Verb | |
|
Jacke ffemininum, Weste f |
chupa f | | Substantiv | |
|
jmdm.jemandem die Leviten lesen |
poner a alguien como chupa de dómine | | Redewendung | |
|
Rock m |
altveraltet geschGeschichte chupa f | geschGeschichte | Substantiv | |
|
Lutscher m
(kugelförmig) |
el chupa-chups ® m
Zur Erklärung des Zeichens ® siehe unter dem Wort: Haftverschluss | | Substantiv | |
|
die Bluse ohne Träger |
ugsumgangssprachlich baja y chupa
in Kuba | | | |
|
Du trägst eine grässliche Jacke |
llevas una chupa hortera | | | |
|
jmdn.jemanden anschnauzen |
poner a alguien como chupa de dómine | | Redewendung | |
|
jmdn.jemanden herunterputzen |
poner a alguien como chupa de dómine | | Redewendung | |
|
jmdn.jemanden heruntermachen |
poner a alguien como chupa de dómine | | Redewendung | |
|
jmdn.jemanden zur Schnecke machen |
poner a alguien como chupa de dómine, poner a alguien hecho unos zorros, echar coplas a alguien figfigürlich ugsumgangssprachlich | figfigürlich | Redewendung | |
|
jmdn.jemanden fertig machen |
poner a alguien como chupa de dómine, poner a alguien hecho unos zorros, echar coplas a alguien figfigürlich ugsumgangssprachlich | figfigürlich | Redewendung | |
|
jmdn.jemanden abkanzeln |
poner a alguien como chupa de dómine, poner a alguien hecho unos zorros, echar coplas a alguien figfigürlich ugsumgangssprachlich | figfigürlich | Redewendung | |
|
kein gutes Haar an jmdm.jemandem lassen |
poner a alguien como chupa de dómine, poner a alguien hecho unos zorros, echar coplas a alguien figfigürlich ugsumgangssprachlich | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich - jmdn.jemanden zur Sau machen |
poner a alguien como un trapo, poner a alguien como chupa de dómine, poner a alguien hecho unos zorros, echar coplas a alguien figfigürlich ugsumgangssprachlich | figfigürlich | Redewendung | |
|
schmarotzen |
chupar
(aprovecharse) | | Verb | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 18:03:02 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 1 |