Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Spanisch Deutsch Fleisch - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Deklinieren Fleisch n carne f
(del cuerpo; alimento)
SubstantivIE IT PT RO
Fleisch n ugs chicha fSubstantiv
Fleisch n
TYPOGRAFIE
hombro mSubstantiv
Fleisch fressend adj carnicero(-a)
(carnívoro)
Adjektiv
schlechtes Fleisch n piltrafa f
(carne)
Substantiv
zartes Fleisch carne f mantecosa
schieres Fleisch n la carne magraSubstantiv
Fleisch einfrieren congelar carne
Stück Fleisch el tasajo
verdorbenes Fleisch n, ugs Gammelfleisch n carne f putrefactaSubstantiv
dieses Fleisch stinkt esta carne apesta
ausfransen; culin (Fleisch) zerfasern deshilachar, deshilacharseculin
Fleisch fressend, fleischfressend adj carnívoro(-a)Adjektiv
Schweinefilet n; mageres Fleisch n magro mSubstantiv
verdorbenes Fleisch n, ugs Gammelfleisch n carne f podridaSubstantiv
culin Fleisch/Geflügel attachieren
Aus den franz
atar la carne/las avesculin
iss kein Fleisch! ¡no comas carne!
(verneinter Imperativ)
culin Mehlzubereitungen mit Fleisch productos farináceos preparados con carneculin
nur kein Fleisch nada de carne
relig inkarniert, Fleisch geworden adj encarnado(-a)religAdjektiv
ich esse kein Fleisch no como carne
wieso denn kein Fleisch? ¿cómo que nada de carne?
ugs Fleisch n; [LatAm] alkoholisches Getränk
Chicha ist ein alkoholisches Getränk aus der Andenregion, das schon von den Inkas getrunken wurde, bierartig ist und im allgemeinen durch Fermentation von Mais gewonnen wird. Die alkoholfreie Variante nennt sich Chicha morada.
chicha fSubstantiv
das Fleisch ist durch la carne está a punto
culin, gastr Schmorfleisch n, Schmorgericht n, gedünstetes Fleisch n estofado mculin, gastrSubstantiv
zu stark geröstetes Fleisch n chicharrón m
(in der Karibik, z.B. Kuba)
Substantiv
warum isst du kein Fleisch? ¿ por qué no comes carne ?
ugs fig sich ins eigene Fleisch schneiden ugs fig hacerse el haraquirifig
culin, gastr venezolanisches Rindfleischgericht (wörtl.: gespicktes Fleisch)
(auch als Füllung für Arepa) - Rezept, Zutaten, Zubereitung unter: http://www.chefkoch.de/rezepte/906651195909929/Carne-mechada.html
carne f mechadaculin, gastr
fettes Fleisch finde ich ekelhaft me repugna la carne grasosa
ugs fig sich ins eigene Fleisch schneiden escupir cielofigRedewendung
mir schmeckt das Fleisch durchgebraten me gusta la carne hecha
culin, gastr Gemisch n aus Fleisch, Speck und Chorizo pringote mculin, gastrSubstantiv
fig sich ins eigene Fleisch schneiden echar [o. tirarse] piedras contra su propio tejadofigRedewendung
ugs mit Fleisch kann man ihn jagen la carne le repele
aus Fleisch und Blut (wörtl.: aus Fleisch und Knochen) de carne y huesoRedewendung
culin das Fleisch einige Stunden lang einlegen dejar la carne en maceración durante unas horasculin
das Fleisch durch den Wolf durchdrehen pasar la carne por la máquina de picar
ugs fig das ist weder Fisch noch Fleisch esto está ni fu ni fa; esto está a mediasfigRedewendung
(bei Wunden) das bloßliegende (od. offenliegende) Fleisch la carne viva
Barbecue n; gegrilltes (am offenem Feuer gebratenes) Fleisch n churrasco mSubstantiv
Fleisch hat dir doch immer so geschmeckt pero si siempre te ha gustado tanto la carne
ugs fig er/sie schnitt sich ins eigene Fleisch ugs le salió el tiro por la culatafigRedewendung
du darfst nicht so viel Fleisch essen no puedes comer tanta carne
ich kann dieses zähe Fleisch nicht kauen no puedo masticar esta carne estropajosaunbestimmt
culin, gastr das Fleisch [od. die Füllung] für die Würste zubereiten preparar el adobado de los embutidosculin, gastrunbestimmt
culin, gastr spanisches Gericht mit viel Fleisch, Schinken und Wurst olla f podridaculin, gastr
im eigenen Panzer zubereitetes Fleisch von Krebsen usw. culin carapacho m
in Kuba
culinSubstantiv
fig sich ins eigene Fleisch schneiden; fig sich ein Eigentor schießen tirar piedras contra el propio tejadofigRedewendung
Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach. El espíritu es fuerte, pero la carne es flaca.
die Argentinier essen genauso viel Fleisch wie die Brasilianer los argentinos comen tanta carne como los brasileños
Eintopf m, Gericht afrikanischer Herkunft mit getrocknetem Fleisch und Wurzelknollen
(kubanisch, Spezialität zum 28. September)
ajiaco mSubstantiv
Ihnen waren größere Mengen Wein und Fleisch abhanden gekommen les habían desaparecido grandes cantidades tanto de vino como de carne
Kellner! Dieses Fleisch ist nicht gut durch [od. durchgebraten] ¡ Camarero ! Esta carne está poco hecha
ugs vom Fleisch fallen (wörtl.: in den Knochen bleiben) quedarse en los huesosRedewendung
Fleisch von heute, Brot von gestern, Wein von vorigem Jahr. Carne de hoy, pan de ayer, vino de año.Redewendung
zoolo, culin dem Star ähnlicher Vogel der Savanne mit schmackhaftem Fleisch sabanero mzoolo, culinSubstantiv
im Gegensatz zu Fleischessern ernähren sich Vegetarier ganz ohne Fleisch al contrario de las personas que comen carne, los vegetarianos prescinden totalmente de ella en su alimentación
früher bedeutete das Wort Karneval "auf Fleisch verzichten" (wörtl.: Fleisch weglassen) antiguamente la palabra Carnaval significaba "dejar la carne"
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.06.2019 13:49:12
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon