| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Unglück n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
desgracia f
(suerte adversa) | | Substantiv | |
|
Dekl. Unglück n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
siniestro m
(accidente, catástrofe) | | Substantiv | |
|
Dekl. Unglück n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
infortunio m | | Substantiv | |
|
Dekl. Unglück n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
tropiezo m
(desgracia) | | Substantiv | |
|
Was für ein Unglück! |
¡ vaya ! | | | |
|
nach dem Unglück hat er/sie sich nicht mehr erholt |
después del fracaso ya no levantó cabeza | | | |
|
ein Unglück kommt selten allein |
una desgracia nunca viene sola | SprSprichwort | | |
|
im Unglück nicht verzagen |
no resignarse en la adversidad | | unbestimmt | |
|
sie wird vom Unglück heimgesucht |
las desgracias la acuden | | | |
|
Glück/Unglück haben; unter einem glücklichen/unglücklichen Stern stehen |
tener buena/mala estrella | | | |
|
sich selbst ins Unglück stürzen |
ser alguien obrero de su propia ruina | | | |
|
Üble Gerüchte sind fast immer wahr. Unglück ist immer sicher. |
Las malas noticias casi siempre son ciertas. Cuando el río suena, agua llega. | | Redewendung | |
|
Unglück n |
desdicha f
(desgracia) | | Substantiv | |
|
Unglück n
(Unfall) |
catástrofe f
(accidente) | | Substantiv | |
|
Unglück n |
siniestro m
(accidente, catástrofe) | | Substantiv | |
|
Unglück n |
calamidad f
(desastre) | | Substantiv | |
|
Unglück n |
fracaso m
(desastre) | | Substantiv | |
|
Unglück n |
desventura f | | Substantiv | |
|
Unglück n |
adversidad f | | Substantiv | |
|
Unglück bringen |
salar | | Verb | |
|
mir ist das große Unglück widerfahren zu ... |
he tenido la desgracia de... | | | |
|
Unglück bringend |
adjAdjektiv chuncho (-a)
in Chile (Europäisches Spanisch: gafe) | | Adjektiv | |
|
ein Unglück verschulden |
originar un siniestro | | | |
|
ein Unglück heraufbeschwören |
buscarle tres (o cinco) pies al gato; poner pegas a todo; ver inconvenientes en todo | | Redewendung | |
|
zu allem Unglück |
para colmo | | | |
|
zu meinem Unglück |
para mi desgracia | | | |
|
Ausschreitung (f); Ausschweifung (f); Unglück n |
el desmán m | | Substantiv | |
|
Was für ein Unglück! |
¡ vaya por Dios ! | | | |
|
ein Unglück naht heran |
la desgracia es inminente | | | |
|
das Unglück forderte drei Menschenleben |
hubo tres víctimas mortales en el accidente | | unbestimmt | |
|
hoffentlich trifft dich kein Unglück! |
¡ ojalá no sufras ninguna desgracia ! | | | |
|
dieser Ring bringt (nur) Unglück |
es un anillo malhadado | | | |
|
jmdn.jemanden ins Unglück stürzen |
hundir a alguien en la misera | | | |
|
ein Unglück kommt selten allein
(Sprichwort) |
llueve sobre mojado
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
du hast Glück im Unglück gehabt |
dentro de la desgracia aún has tenido suerte | | | |
|
vom Unglück verfolgt; von Gott verlassen |
dejado de la mano de Dios | | | |
|
kleines Unglück schreckt, großes macht gelassen
(Sprichwort) |
el pequeño mal espanta, el grande amansa
(refrán, proverbio) | | | |
|
sein Unglück erregt das Mitleid der Nachbarn |
su mala suerte apiada a sus vecinos | | | |
|
mehrere Ursachen spielten bei dem Unglück zusammen |
concurrieron varios hechos a la causa de la desgracia | | | |
|
Spr ein Unglück kommt selten allein |
un mal llama a otro | SprSprichwort | | |
|
Schuld haben alle an einem nicht wiedergutzumachenden Unglück. |
Entre todos la mataron y ella sola se murió. | | | |
|
Zu ihrem Unglück sind der Ameise Flügel gewachsen. |
Por su mal le nacieron alas a la hormiga. | | | |
|
das ist doch weiter kein Unglück |
no es ninguna desgracia | | | |
|
Lieber ein fernes Glück als ein nahes Unglück. |
Más vale bien de lejos que mal de cerca. | | | |
|
er war sein Leben lang vom Unglück verfolgt |
ha sido toda su vida un malhadado | | | |
|
Der Dreizehnte und dazu noch ein Freitag, das kann nur Unglück bringen.
(span. Sprichwort) |
En trece y martes ni te cases ni te embarques.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
nach dem Unglück von Tschernobyl ging der Fallout auch in Deutschland nieder |
tras el accidente de Chernóbil, se registró también en Alemania lluvia radiactiva | | | |
|
Ein Unglück kommt selten allein (wörtl.: ein Abgrund ruft den anderen). |
Un abismo llama a otro. | | Redewendung | |
|
Kein Unglück so groß, es hat ein Glück im Schoß
(Sprichwort) |
No hay mal que por bien no venga.
(refrán, proverbio)
Es como una especie de refrán, que indica que todo lo malo que sucede, acarrea algo positivo en el futuro. | | | |
|
Sich damit zu trösten, das es anderen auch nicht besser geht, ist ein Trost für Dumme. Daß es vielen schlecht geht, ist nur für die Dummen ein Trost. Nur Dumme trösten sich damit, dass andere ein gleiches Unglück trifft. Dass es anderen auch nicht besser geht, ist ein schwacher Trost |
Mal de muchos, consuelo de tontos. Mal de muchos, consuelo de todos. | SprSprichwort | Redewendung | |
|
es kommt Schlag auf Schlag; es kommt ein Unglück nach dem anderen (wörtl.: es regnet über Nasses) |
llueve sobre mojado | | Redewendung | |
|
Das Unglück ist nun einmal geschehen und kann nicht wieder ungeschehen gemacht werden. |
El daño hecho no tiene remedio. | | | |
|
ein Unglück kommt selten allein (wörtl.: An einem dürren Hund sind alles Flöhe)
(Sprichwort) |
a perro flaco todo son pulgas
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
in China putzen die Leute ihre Häuser zum Jahreszeitenwechsel, um das Unglück zu vertreiben |
en China la gente limpia sus casas con el cambio de estación para echar la mala suerte | | | |
|
Das Glück währt nur kurz. Das Glück währt nicht lange. (wörtl.: nach dem Glück kommt das Unglück) |
Tras la fortuna viene la adversidad. | | Redewendung | |
|
Man kommt aus den (bösen) Überraschungen nicht heraus. Ein Schrecken jagt den anderen. Man erlebt einen Schrecken nach dem anderen. Ein Unglück kommt selten allein. |
Spr No gana uno con (los) sustos. | SprSprichwort | | |
|
Unverhofft kommt oft. Manch Glück stellt sich unverhofft ein. Manchmal kommt ein Unglück ganz unverhofft. Es gibt nichts, was es nicht gibt. Was noch nicht ist, das kann noch kommen. (wörtl.: wo man am wenigsten denkt [od. erwartet], springt der Hase)
Sprichwort |
Donde menos se piensa [o se espera] salta la liebre.
refrán, proverbio | SprSprichwort | | |
|
Kein Schaden ohne Nutzen. Ein Unglück kann sein Gutes haben. Unglück hat auch sein Gutes. Auch ein Unglück hat sein Gutes. Jedes Übel hat sein Gutes. Selten ein Schaden, wo nicht auch ein Nutzen. Auf Leid folgt Freud. Man weiß nie, wofür das gut ist. Man weiß nie, wozu etwasetwas gut ist. Es ist nichts so schlecht, dass es nicht für etwasetwas gut wäre.
(Sprichwort) |
No hay mal que por bien no venga.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
1. transportieren, befördern; 2. verursachen
zu 2.: Schäden, Verletzungen, Unglück |
acarrear | | Verb | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.04.2024 7:25:37 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |