Pauker Logo

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Schluß la clausura
Schluss m fin mSubstantivFR
Schluss machen
(Beziehungen)
Konjugieren terminar Verb
... und Schluss! ¡... y en paz!
Ende n; Schluss m fenecimiento m
(fin)
Substantiv
(logischer) Schluss m ilación fSubstantiv
ugs - mit jmdm. Schluss machen Konjugieren romper Verb
recht Schluss der Beweisaufnahme conclusión f de prácticarecht
Schluss für heute ! ¡ es hora de recoger !
am Schluss von a fines de
Schluss (jetzt); basta
Interjektion
sanseacabó
mach Schluß damit, Junge acaba con el rollo, muchacho
wir haben Schluss gemacht
(Beziehungen beenden)
hemos roto
Schlussstrich m, Schluss-Strich m
(Schlusstrich =
alte Rechtschreibung)
punto m finalSubstantiv
beenden, aufhören, Schluss machen Konjugieren terminar Verb
zu einem Schluss bringen Konjugieren concluir Verb
mit etwas Schluss machen, etwas zerstören acabar con algo
einen Schluss ziehen (aus) concluir (de)
jetzt ist endgültig Schluss ahora se acabó definitivamente
abschließen (zum Schluss kommen) concluirVerb
( mit jmdm. ) Schluss machen Konjugieren quebrar Verb
Es reicht!, Genug!, Schluss (damit)!
(Interjektion)
¡ Basta !
jetzt reichts aber! jetzt ist aber Schluss! ¡ apaga y vámonos !
eine Beziehung mit jmdm. beenden, mit jmdm. Schluss machen finalizar una relación con alguien, fig cortar con alguienfig
zu dem Schluss kommen, zur Erkenntnis kommen llegar a la conclusión
zuletzt, zum Schluss, schließlich, am Ende al final
* Schluss machen; * erschießen, * umlegen; * durchfallen (lassen)
* in Mexiko (bezügl. »Schluss machen« : mit dem Freund od. Freundin)
Konjugieren tronar Verb
Und zum Schluss konnten die Disputanten wählen y al final los diputados han podido votar
sie hat mit ihrem Freund Schluss gemacht cortó con su novio
(Produkte, Resultate) End-; (Phasen, Examen) Schluss-; (Lösungen) endgültig adj finalAdjektiv
genug [od. Schluss, od. es reicht] mit dem Unsinn! ¡ basta con [o de] chorradas !Redewendung
Wer den Erlöser spielt, endet zum Schluss am Kreuz. Quien se mete a redentor, acaba crucificado.
ganz zum Schluss, schließlich doch noch, zu guter Letzt
Das Substantiv die Letzt = veraltet für Abschiedsmahl hat sich heute nur noch in der Wendung zu guter Letzt erhalten.
al final
ganz zum Schluss, schließlich doch noch, zu guter Letzt
Das Substantiv die Letzt = veraltet für Abschiedsmahl hat sich heute nur noch in der Wendung zu guter Letzt erhalten.
por último
ich komme zu der Schlussfolgerung [ o. zu dem Schluss, o. zu dem Ergebnis ], dass ... Llego a la conclusión de que ...
alles lief gut, aber am Schluss hat einer es vermasselt todo iba bien, pero al final uno la pringó
gestern habe ich viel gearbeitet und am Schluss waren alle zufrieden ayer trabajé mucho y al final todos estuvieron contentos
Schluss jetzt endlich mit der Singerei, ich will meine Ruhe haben! ¡ dejad ya de canturrear que quiero descansar !
Zum Schluss möchte ich dir persönlich wie beruflich noch alles Gute wünschen Finalmente, te deseo mucha suerte, personal y profesionalmente
immer zahle ich zum Schluss den Preis dafür, dass ich mit zwei Frauen zusammenwohne siempre acabo yo pagando el precio de vivir [o convivir] con dos mujeres
Laura hat mit Jorge Schluss gemacht (wörtl.: hat aufgehört, mit Jorge auszugehen), weil er nicht arbeiten will Laura dejó de salir con Jorge porque él no quiere trabajar
Anerkennung der indigenen Völker und für den Schluss des Vernichtungskrieges organisiert, gemeinsam mit der organisierten Zivilgesellschaft reconocimiento de los Pueblos Indios y por el fin de la guerra de exterminio organizada conjuntamente con la sociedad civil
* Und wenn sie nicht gestorben sind, so leben sie noch heute. ** Basta! Schluss! Der Ofen ist aus.
* MÄRCHEN; ** SONSTIGES
Y colorín colorado, este cuento se ha acabado.
(cuento de hadas)
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.05.2017 15:13:33
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Opel
Australien
Amazon
sapxsi