pauker.at

Spanisch Deutsch Blatt/Blatte

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Blatt
n

(Zeitung, Zeitschrift)
revista
f
Substantiv
Dekl. Blatt
n

(vom Propeller)
paleta
f

(de la hélice)
Substantiv
Dekl. Blatt
n

(Zeitung, Zeitschrift)
periódico
m
Substantiv
Dekl. Blatt
n

(vom Stiefel)
empeine
m

(de la bota)
Substantiv
Dekl. Blatt
n

(Papier)
hoja
f
Substantiv
Dekl. Blatt
n

(Buchseite)
página
f
Substantiv
Dekl. Blatt
n

(Blatt Papier)
folio
m

(hoja de papel))
Substantiv
Blatt-
(in Zusammensetzungen)
adj foliarAdjektiv
botan Blatt
n
hoja
f
botanSubstantiv
vom Blatt singen cantar a libro abierto
Blatt n (Papier) hoja f (de papel)Substantiv
ein Blatt aus einem Heft una hoja de cuaderno
das Blatt hat sich gewendet las cosas han tomado otro aspecto
fig das Blatt wendet sich se vuelven las tornasfigRedewendung
botan Blatt-Tang m, Ledertang
m
laminaria
f
botanSubstantiv
kein Blatt vor den Mund nehmen no morderse la lenguaRedewendung
fig kein Blatt vor den Mund nehmen no tener pelos en la lenguafigRedewendung
fig nimm kein Blatt vor den Mund no te muerdas la lenguafigRedewendung
fig er nimmt kein Blatt vor den Mund es un boquifrescofigRedewendung
fig dies [od. das] steht auf einem anderen Blatt esa/eso es otra canciónfig
er/sie schnitt das Blatt in der Mitte durch cortó la hoja por la mitad
fig er/sie nimmt kein Blatt vor den Mund no se anda con tapujosfig
keine Hemmungen haben, fig kein Blatt vor dem Mund nehmen no cortarse (ni) un pelofig
liniere das Blatt, damit deine Schrift schöner wird raya la hoja para que te salga mejor la letra
ich hatte nichts auf der Hand [od. kein vernünftiges Blatt (auf der Hand)]
(Kartenspiele)
no pude ligar nada
(naipes)
fig kein Blatt vor den Mund nehmen (wörtl.: keine Motte auf der Zunge haben) no tener polilla en la lenguafigRedewendung
was du jetzt sagst, ist etwas ganz anderes [od. [ od. steht auf einem anderen Blatt fig ] lo que ahora dices es otro cantarfigRedewendung
das ist etwas völlig [od. ganz] anderes; fig das steht auf einem anderen Blatt; fig das ist eine andere Geschichte; fig das sind zwei verschiedene Paar Schuhe [od. Stiefel] (wörtl.: dies ist Mehl vom anderen Sack) eso es harina de otro costalfigRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.03.2024 17:13:22
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken