Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Spanisch Deutsch Bauch - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Bauch m ugs fam arca f del panSubstantiv
Dekl. Bauch m
(auch: einer Schwangeren)
tripa f
(en el embarazo)
Substantiv
Bauch-
(in Zusammensetzungen, z.B. Bauchmuskelübung, Bauchmuskelatur, Bauchgegend, Bauchdecke, Bauchtrainer)
adj abdominalAdjektiv
Bauch- adj celiaco(-a)Adjektiv
Bauch m ugs estómago m
(barriga)
Substantiv
Bauch m panza fzooloSubstantiv
Bauch m
(bei Menschen, Tieren)
vientre m, barriga f, tripa f
(hombres, animales)
Substantiv
Bauch m timba f
(in Lateinamerika)
Substantiv
Bauch-
(in Zusammensetzungen, z.B. Bauchstiel, Bauchflosse, Bauchlandung)
adj ventralAdjektiv
aviat, navig Bauch m casco mnavig, aviatSubstantiv
Bauch m
(bei Flaschen, Vasen)
vientre m; ugs panza f
(botellas, floreros)
Substantiv
dicker Bauch m tripón mSubstantiv
Wanst m, Bauch m
(des Unterleibs)
ugs baúl m
(vientre)
Substantiv
einziehen (Bauch) meterVerb
ugs einen Bauch bekommen echar tripaRedewendung
auf dem Bauch boca abajo
anato Unterleib m; Bauch m; zoolo Hinterleib m abdomen manato, zooloSubstantiv
Watte (f); [LatAm] Bauch m guata fSubstantiv
Fettwülste m, pl, Speckrollen f, pl (am Bauch) michelines m, plSubstantiv
mediz, anato akutes Abdomen n, akuter Bauch m síndrome m de dolor abdominalanato, medizSubstantiv
Bauch m; Mutterleib m; Innere(s) n el vientre mSubstantiv
anato Bauch und Harnblase betreffend adj abdominovesicalanatoAdjektiv
mediz, anato akutes Abdomen n, akuter Bauch m
Akutes Abdomen (unter Ärzten auch akuter Bauch genannt) ist ein Begriff aus der Medizin. Er bezeichnet eine meist akut einsetzende Symptomatik bei vielfach lebensbedrohlichen Erkrankungen im Bauchraum.
abdomen m críticoanato, medizSubstantiv
auf dem Bauch (liegend) adv bocabajoAdverb
"una panza" ist nicht ein Kampfwagen, sondern ein Bauch una panza no es un carro de combate, sino "ein Bauch"unbestimmt
der Pfeil durchbohrte den Bauch la flecha caló en el vientre
ugs sich den Bauch vollschlagen, sich vollstopfen tupirse
(comer mucho)
dein Bauch ist flacher geworden ugs te ha bajado la tripa
ugs, fig - jmdm. Löcher in den Bauch fragen acribillar a alguien a preguntasfig
es rumort in ihrem/seinem Bauch le suenan las tripas
ugs sich den Bauch [od. Magen] vollschlagen ugs ponerse tibioRedewendung
auf dem Bauch liegend, in Bauchlage adj prono(-a)
(echado sobre el vientre)
Adjektiv
ugs sich den Bauch [od. Magen] vollschlagen atiborrarse (de comida)Redewendung
ich habe viel Speck am Bauch tengo mucha grasa en la barriga
mein Vater hat einen Bauch bekommen mi padre ha echado barriga
ugs sich den Bauch [od. Magen] vollschlagen minarse
(Slang für: hartarse)
sich mit etwas gehörig den Bauch vollschlagen ugs darse un verde de algo
(hartarse)
Redewendung
ugs sich den Bauch [od. Magen] vollschlagen empacharse
(comer demasiado)
ugs sich den Bauch [od. Magen] vollschlagen llenar bucheRedewendung
sich mit etwas gehörig den Bauch vollschlagen ugs darse una panzada de algoRedewendung
fig Schmetterlinge im Bauch haben [od. fühlen]
(Zustand des Verliebtseins)
tener mariposas en el estómagofig
ugs sich den Bauch [od. Magen] vollschlagen meterse papaRedewendung
ugs sich den Bauch [od. Magen] vollschlagen
(mit)
forrarse
(de)
Redewendung
sich den Bauch [od. Wanst] vollschlagen ugs henchir [o llenar] el baúl
sich den Bauch [od. Magen] vollschlagen Konjugieren tragelarVerb
fig - jmdm. ein Loch in den Bauch fragen matar a preguntas a alguien, atosigar a alguien a preguntasfigRedewendung
ugs sich den Bauch [od. Magen] vollschlagen llenar(se) la tripaRedewendung
es hat mich in den Bauch gestochen me pegó un picotazo en el estómago
sein behaarter Bauch erinnerte an einen Affen su vientre velloso recordaba al de un mono
Jeder Spanier trägt einen König im Bauch. Cada español lleva un rey en la panza.
auf dem Bauch schlafen (wörtl.: Mund unten schlafen) dormir boca abajo
Was mein Nachbar verzehrt, nützt meinem Bauch nichts. Lo que come mi vecino no aprovecha mi tripa.
ugs fig - etwas aus dem Bauch heraus entscheiden (wörtl.: etwas aus einer Vorahnung entscheiden) decidir algo por intuiciónfigRedewendung
es kollert in deinem Bauch, hast du Hunger? te suenan las tripas, ¿es que tienes hambre?
sich vollstopfen mit ..., sich den Bauch [od. Wanst] vollschlagen mit ... ponerse morado (comiendo) de ...Redewendung
ugs sich den Bauch [od. Magen] vollschlagen (wörtl.: Batterien aufladen) ugs fig cargar bateríasfigRedewendung
(Ein) voller Bauch studiert nicht gern. Dicker Bauch, schwacher Kopf.
(Sprichwort)
Barriga gruesa no engendra entendimiento.
(proverbio, refrán)
Spr
um das Huhn zu öffnen, schneide ihm den Bauch auf para abrir el pollo, rájale el vientre
ein voller Bauch denkt nicht an fernen Hunger
(span. Sprichwort)
barriga llena no cree en hambre ajena
(refrán, proverbio)
Spr
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 22.10.2020 6:11:01
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit





Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken