auf Deutsch
in english
en español
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Spanisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema classic
Spanisch Lern- und Übersetzungsforum
Portugiesisch
Bitte vor dem Posten lesen: Folgende Angaben sind für Übersetzungen wichtig: Europäisches (EP), brasilianisches (BP) oder afrikanisches Portugiesisch (AP). Das Geschlecht (m/w) von Sender und Empfänger.
Sandra und Jose waren fleißig und haben Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
620
618
ernesto
24.06.2006
ich
bitte
um
Übersetzung
,
besten
Dank
Ich
danke
dir
herzlich
für
deine
Briefe
und
die
fotos
,
jetzt
weis
ich
wie
du
wohnst
wie deine
Umgebung
aussieht
, du
musst
dich
für
dein
Zuhause
aber
keinesfalls
schämen
,
ebenfalls
nicht
für deine
Schreibweise
, ich
finde
es
toll
dass
du
überhaupt
geschrieben
hast
, hast du
meinen
Brief
und die
Fotos
erhalten
,
findest
du die fotos
auch
sehr
schön
,
mein
Lieblingsfoto
ist
die
Nachtaufnahme
mit
dir
zusammen
,
wunderschön
.
bei
uns
ist
es
momentan
sehr
schön
und
warm
,
richtiges
Sommerwetter
,
17627165
Antworten ...
Roman Felk
.
DE
SP
PT
IT
EN
.
.
.
➤
Re:
ich
bitte
um
Übersetzung
,
besten
Dank
muitíssimo
obrigado
pelas
tuas
(
suas
)
cartas
e
fotos
.
agora
eu
tenho
uma
ideia
de
como
tu
(
você
)
vives
(
vive
)
e
da
tua
(
sua
)
zona
,
não
precisa
de
teres
(
ter
)
vergonha
pelo
teu
(
seu
)
lar
,
nem
pela
tua (sua)
maneira
de
escrever
,
acho
fantástico
que
escreveste
(
escreveu
)
mesmo
.
recebeste
(
recebeu
)
também
a
minha
carta
com
as
fotos
, também
gostas
(
gosta
)
delas
?
a
minha
foto
preferida
é
aquela
tirada
a
noite
junto
contigo
(
com
você
),
belíssima
.
aqui
de
momento
[
o
tempo
]
está
muito
agradável
e
quentinho
, tempo de
verão
como
deve
ser
,
.
17627244
Antworten ...
user_42999
EN
DE
PT
SP
FR
➤
➤
re:
Re
:
ich
bitte
um
Übersetzung
,
besten
Dank
Also
ich
muss
ja
echt
mal
neidlos
anerkennen
,
dass
du
immer
sehr
gut
übersetzt
.
Lob
von
der
großen
Laterne
.-)
17629554
Antworten ...
Carmen
24.06.2006
Bitte
auf
deutsch
übersetzen
Obrigado
meu
amor
.
Tambem
tenho
saudades
tuos
.
es
fantastica
.
tu
falas
portugues
17626423
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
re:
Bitte
auf
deutsch
übersetzen
Danke
,
mein
Schatz
!
Auch
ich
habe
Sehnsucht
nach
dir
.
Du
bist
fantastisch
.
Du
sprichst
portugiesisch
17626444
Antworten ...
carmen
➤
re:
Bitte
auf
deutsch
übersetzen
VIELEN
LIEBEN
DANK
BAHIANO
HAB
GLEICH
EIN
NEUES
PROBLEM
.
Es
mesmo
uma
mulher
extraordinaria
,
e
é
por
isso
que
és
muito
importante
para
mim
.
estas
no
meu
coracao
.
passa
uma
linda
noite
e
um
grande
beijo
para
ti
.
17627927
Antworten ...
Le
➤
➤
re:
re
:
Bitte
auf
deutsch
übersetzen
Hi
Carmen
,
Du
bist
wirklich
eine
außergewöhnliche
Frau
,
und
deshalb
bist
du
mir
so
wichtig
.
Du
bist
in
meinem
Herzen
.
Hab
nen
wunderschönen
Abend
/
Nacht
-
ein
dicker
Kuss
für
dich
.
17627941
Antworten ...
user_47995
23.06.2006
Anzeigen
Hallo
,
kann
mir
bitte
jemand
diesen
Text
übersetzen
?
Vielen
Dank
!!
Oww
lindo
!!
Também
adorei
ouvir
tua
voz
...
estava
de
saida
para
o
trabalho
,
e
deu
vontade
de
te
ouvir.
Não
sei
o
que
acontece
mas
não
estou
conseguindo
enviar
SMS
para
você
,
ja
liguei
p
a
ra a
operadora
do
meu
celular
para
ver
o
que
está
acontecendo
...
te
mandei
três
SMS
mas
os
mesmos
não
chegam
para
vc
.
EU
GOSTO
MUITO
MUITO MUITO...
do
que
está
acontecendo
comigo
em
relação
a
vc
adoro
falar
com
vc, vc
é
sempre
tão
atencioso
,
carinhoso
em
suas
palavras
...
queria
muito
que vc
estivesse
por
perto
, queria
tocar
tua
pele
,
sentir
teu
cheiro
,
te
fazer
carinho
...
ai
ai ai , vc está
vendo
o
que
escrevi
,
meu
Deus
,
estou
ficando
boba
por
você
,
rsrsrs
...
a
verdade
é
que
adoro
mesmo
você
!!!
BEIJOS
ENORMES
NO
CORAÇÃO
!!!
Katia
Monteiro
.
P
.
S
.
Estou
te
mandando
2
fotos
,
masnão
pode
olhar
para
minhas
amigas
ok
!!
Sou
muito
ciumenta
,
rsrsrs
...
bjs
.
17625826
Antworten ...
Le
➤
Anzeigen
Hey
Hübscher
!!
Ich
fands
auch
wunderschön
,
deine
Stimme
zu
hören
...
ich
war
grade
auf
dem
Sprung
zur
Arbeit
und
da
hab
ich
Lust
bekommen
,
dich
zu
hören
.
Ich
weiß
nicht
,
was
los
ist
,
aber
ich
kann
dir
keine
sms
schicken
, ich
habe
schon
bei
meinem
Netzbetreiber
angerufen
,
um
herauszufinden
, was los ist...
ich
habe
dir
3
sms
geschickt
,
die
aber
einfach
nicht
bei
dir
ankommen
.
MIR
GEFÄLLT
ES
SEHR
, SEHR, SEHR
GUT
...
was
da
grade
mit
mir
in
Bezug
auf
dich
passiert
.
ich
liebe
es
,
mit
dir
zu
sprechen
,
du
bist
immer
so
aufmerksam
, so
zärtlich
mit
deinen
Worten
...
ich
wünschte
so
sehr
,
du
wärst
in
der
Nähe
, ich
würde
gern
deine
Haut
berühren
,
dich
riechen
/
deinen
Geruch
spüren
, dich
streicheln
...
aiaiai
,
siehst
du
,
was
ich
geschrieben
habe
?
Mein
Gott
,
ich
bin
im
Begriff
,
verrückt
nach
dir
zu
werden
...
hihihi
...,
die
Wahrheit
ist
,
dass
ich
dich
wirklich
sehr
gern
habe
/
liebe
!!!
VIELE
KÜSSE
(
wörtl
.:
riesige
Küsse
)
ANS
HERZ
(?)!!!
K
.
M
.
PS
.:
Ich
schicke
dir
2
Fotos
,
aber
du
darfst
nicht
meine
Freundinnen
angucken
,
ok
?!
Ich
bin
sehr
eifersüchtig
,
hihihi
...
Küsschen
17626214
Antworten ...
user_46740
23.06.2006
Könnt
Ihr
mir
den
Text
übersetzen
?
Danke
vielmals
!!
Liebe
Tatiana
,
Danke
für
die
Antwort
.
Wie
sieht
der
Frachtpreis
ab
500
-
1000kg
aus
?
Die
Preise
der
Produkte
beziehen
sich
pro
Kg
?
Lieber
Gruss
.......
17625597
Antworten ...
Roman Felk
.
DE
SP
PT
IT
EN
.
.
.
➤
Re:
Könnt
Ihr
mir
den
Text
übersetzen
?
Danke
vielmals
!!
Cara
Tatiana
,
obrigado
pela
resposta
.
qual
seria
o
preço
de
frete
a
partir
de
500
ou
1000
kg
?
os
preços
dos
produtos
referem
-
se
ao
quilo
?
melhores
cumprimentos
...
.
17625739
Antworten ...
user_46740
➤
➤
re:
Re
:
Könnt
Ihr
mir
den
Text
übersetzen
?
Danke
vielmals
!!
Danke
Dir
vielmals
Roman
!
17626106
Antworten ...
Özsoy
23.06.2006
Danke
?
Was
heißt
danke
auf
Brasilianisch
bzw
.
Portugiesisch
?
ein
kollege
sagt
immer
Obregado
oder
sowas
in
der
art
..?
17625461
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
Re:
Danke
?
obrigado
/
obrigada
17625506
Antworten ...
Sarah
23.06.2006
Uebersetzung
gesucht
Hallo
,
Ein
guter
brasilianischer
Freund
hat
auf
eine
Einladung
von
mir
an
viele
unserer
Freunde
zu
meiner
Abschiedsparty
folgendes
geschrieben
(
ich
glaube
er
meint
irgendetwas
scherzhaft
):
Acredito
que
poderei
ir
.
Na
verdade
irei
sim
...
não
deixaria
de
te
abraçar
uma
vez
mais
!
Komme
leider
mit
dem
Woerterbuch
nicht
sehr
weit
.
Kann
mir
jemand
helfen
?
Vielen
herzlichen
Dank
!
17625412
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
re:
Uebersetzung
gesucht
Ich
glaube
,
ich
werde
wohl
kommen
können
.
Ehrlich
gesagt
,
werde
ich
sogar
ganz
sicher
kommen
...ich
lass
es
mir
doch
nicht
entgehen
,
dich
noch
einmal
in
die
Arme
zu
nehmen
!
17625436
Antworten ...
Sarah
➤
➤
re:
re
:
Uebersetzung
gesucht
Obrigada
!
Jetzt
bin
ich
aber
beruhigt
.
Dachte
schon
er
wollte
nicht
kommen
;-)
17625443
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
➤
➤
Der
kommt
ganz
sicher
;-)
Er
hat
nur
zunächst
einen
auf
ich
-
muss
-
erstmal
-
in
-
meinen
-
Terminkalender
-
schauen
gemacht
...
17625452
Antworten ...
user_47964
23.06.2006
brasilianisch-deutsch
Hallo
,
seit
einiger
Zeit
korrespondiere
ich
mit
einer
Freundin
aus
Bahia
.
Ich
schreibe
englisch
,
sie
bras
.-
portugiesisch
.
Meistens
gelingt
es
mir
mich
durchzutanken
,
aber
diesmal
blick
ich
es
nicht
.
Der
Google
-
Zufall
brachte
mich
auf
diese
Seite
.
Also
folgende
Sätze
:
Ela
me
fala
que
se
eu
nao
estivesse
ido
,
ela
nao
teria
feito
.
Eu
sei
que
pareço
ser
uma
pessoa
grossa
por
ser
cinsera
demais
.
mas
pode
acreditar
tenhop
um
coraçõa
gigante
atras
da
minha
grosseria
que
ouros
não
conseguem
ter
.
Ai
!
Baby
eu
não
sei
o
que
eu
quero
fazer
da
minha
visda
,
mas
eu quero que
ninguem
saiba
onde
eu
estou
Nao
suporto
falsiade
e
acho
ou
descubrir
que
minha
familia
descurbriuisso
.
desculpe
-
me
não
tenho
ninguem
que
eu
confie
mis
do
que
vc
..
Habe
zwar
noch
mehr
Fragen
,
aber
den
Rest
bastel
ich
mir
zusammen
.
Vielen
Dank
17623971
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
re:
brasilianisch
-deutsch
Sie
sagte
mir
,
dass
sie
es
nicht
getan
hätte
,
wenn
ich
nicht [
dort
hin
]
gegangen
wäre
.
Ich
weiß
,
ich
wirke
wie
eine
grober
Mensch
,
weil
ich
zu
ehrlich
bin
.
Aber
du
kannst
[
mir
]
glauben
,
hinter
meiner
Grobheit
habe
ich
ein
rießengroßes
Herz
,
was
andere
nicht
haben
können
.
Ach
,
Baby
,
ich
weiß
nicht
,
was
ich
aus
meinem
Leben
machen
will
,
aber
ich will,
dass
niemand
weiß,
wo
ich
bin
.
Ich
mag
keine
Falschheit
und
ich
denke
-
oder
ich
habe
entdeckt
- ,
dass
meine
Familie
dies
erkannt
hat
.
Entschuldige
,
ich
habe
niemanden
,
dem
ich
mehr
vertraue
als
dir
.
17624058
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X