ich möchte keine freundin sein sondern eine besondere freundin bleiben wie es war, noch vor kurzer zeit ... ich bin besonders genug um das zu fordern und gebe mich nicht mit weniger zufrieden ... und es war soooo gut das weisst du auch ....
No me gusta ser una amiga, sino quedar una amiga especial, como era hace poco ... Soy suficientemente especial por pedirlo y no seré contento con menos pretensión ... y ha sido tan bueno, tu lo sabes ...
Hallo Leute! Ich kann kein Spanisch, hab aber letzte Nacht im Traum 3 Wörter gesagt: Donde esta manana. Kann mir irgendwer sagen, was das heißt? Vielen Dank.
Vielen Dank für....Gracias por su (rápida) respuesta.
Für Rückfragen....Para cualquier duda estaré a su disposición.
Über eine....Me alegraría recibir una respuesta pronto. (Habe ich in spanischen Briefen noch nie gelesen!)
****
Ohne Gewähr...lg, osita
*****
Formale Briefe werden auch mit: Reciba un atento saludo / Sin otro particular, le saluda / Sin otro particular se despide muy atentamente / Sin otro particular, le enviamos un cordial saludo etc etc etc. beendet.