Ich weiß aber ganz genau, dass es auch ein anderes Wort dafür gibt. Mir fällt es nur nicht ein. Wenn ich nach Hause komme, dann schaue ich in einem Wörterbuch nach, ok?
(at) Natalia: Hast du es mittlerweile schon herausgefunden oder soll ich meinen Vater fragen, ob er es weiß?
Er hat nämlich vor 20 Jahren in Maribor studiert und kann noch ein bisschen Slowenisch.
Hallo Leute,
habe vor kurzem schon mal einen Teil des Briefes von einem Anwalt, den er mir v
orab per Fax geschickt hat und der nicht besonders leserlich war, ins Netz gestellt. Ich habe jetzt den Brief im Original und würde noch mal um eure Hilfe bitten.
Odskodnina za prisilno delo / suzenjsko delo.
Dodeljeni znesek
Predhodno prejeta vsota od nemskega podjetja / avstrijskega sklada sprave, odbita od tega zneska
Netto dodeljenega zneska
Prvi, ze izplacan obrok odskodnine
Drugi obrok zneska izplacan po prilozenem ceku
Hallo
endschedigung für zwangsarbeit/sklavenarbeit
zugeteilte beitrag
vorenthaltene beitrag von deutsch.firma
österreic.fonds herrausbekommen,abschlag ist von fond netto abgezogen worden
erste schon ausbezahlte endschädigung
zweite teil ist beigelegt bei beigelegtem check
glaube das ich etwas geholfen habe-gruss
Hallo Leute!
Kann leider kein slowenisch. Kann mir das bitte jemand übersetzen? Herzlichen Dank im Voraus!!!
V prilogi pošiljam še kratek opis Pihalnega orkestra Prevalje.
Partiture skladb za velekoncert nam še niste poslali, če je možno jih lahko
dvignem v četrtek 9.6.05, popoldne, ko bom v ....
anbei sende ich einekurze Beschreibung des Blasorkesters Prevalje. die Partituren der Stücke für das Konzert haben sie uns noch nicht geschickt, wenn möglich, werde ich sie am Di., 9.6.05 nachmittags holen kommen, wenn ich im ... sein werde.
***
ich möchte nicht, dass du gehst...verzeih mir, komm zu mir, vertrau mir, bleib... ich weiss, dass es gelingen kann, wenn wir das wirklich wollen... lass es nicht unversucht...
***
hvala...