auf Deutsch
in english
auf Slowakisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Slowakisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Slowakisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Slowakisch
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Slowakisch Lern- und Übersetzungsforum
Slowakisch
Matja war flei
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
280
278
user_76968
11.06.2008
Übersetzung!
Hallo
bräuchte
bitte
die
Übersetzung
von
:
ja
teba
chcem
mat
iba
pre
seba
,
neviem
co
teraz
citis
ty
ku
mne
ale
ja
som
zalubena
ako
male
dievca
, ja
to
pekne
!
19242143
Antworten ...
thomsen
.
.
➤
...
"
Ich
will
dich
nur
für
mich
haben
,
ich
weiß
nicht
,
was
DU
jetzt
für mich
fühlst
,
aber
ICH
bin
verliebt
wie
n
kleines
Mädchen
,
das
ist
schön
!"
Grußi
-
Thomas
19242213
Antworten ...
user_76968
➤
➤
Re: ...
vielen
herzlichen
dank
!
19254228
Antworten ...
user_80217
DE
IT
09.06.2008
könnte
mir
das
bitte
wer
übersetzen
?
muss
nicht
wortwörtlich
sein
;)
Matúš
Kukla
do
Dinama
Minsk
BRATISLAVA
14
.
apríla
(
SITA
) -
Bývalý
slovenský
futbalový
reprezentant
v
mládežníckych
výberoch
,
momentálne
hráč
Interu
Bratislava
Matúš
Kukla
(
nar
.
1984
)
prestupuje
do
mužstva
bieloruského
vicemajstra
FK
Dinamo
Minsk
.
Informuje
o
tom
internetová
stránka
bieloruského
klubu
.
Ľavonohý
stredopoliar
,
ktorý
s
futbalom
začínal
na
bratislavskom
Tehelnom
poli
,
ale
už
od
12
rokov
obliekal
dres
viedenského
Rapidu
,
podpísal
s
klubom
dvojročný
kontrakt
.
V
reprezentácii
do
20
rokov
absolvoval
v
roku
2003
medzinárodný
turnaj
Suwon
Cup
v
Kórejskej
republike
,
kde
nastúpil
v
zápase
s
Kolumbiou
(
1
:1)
na
záverečných
9
minút
.
V
reprezentácii
do
18
rokov
v
roku
2001
na
medzinárodnom
turnaji
"
Atatürk
Cup
" v
tureckom
Gemliku
vo
víťaznom
zápase
nad
rovesníkmi
z
Grécka
(
2
:0)
zaznamenal
aj
jeden
gól
.
19234916
Antworten ...
thomsen
.
.
➤
Ich
könnte
..
"
Matúš
Kukľa
zu
Dinamo
Minsk
PRESSBURG
,
14
.
April
(
SITA
)
–
Der
ehemalige
slowakische
Nationalspieler
in
den
Jugendauswahlen
,
momentan
Spieler
bei
Inter
Pressburg
,
Matúš
Kukľa
(
geb
.
1984
)
wechselt
zur
Mannschaft
des
weißrussischen
Vizemeisters
FC
Dinamo
Minsk
.
Darüber
informiert
die
Internetseite
des
weißrussischen
Klubs
.
Der
linksfüßige
Mittelfeldler
,
der
mit
dem
Fußball
auf
dem
Pressburger
Ziegelfeld
begann
,
aber
schon
ab
12
Jahren
das
Trikot
von
Rapid
Wien
anzog
,
unterschrieb
mit dem
Klub
einen
Zweijahresvertrag
.
Bei
der
U20
-
Nationalmannschaft
absolvierte
er
2003
den
internationalen
Wettbewerb
»Suwon
Cup«
in
der
Koreanischen
Republik
,
wo
er
im
Spiel
gegen
Kolumbien
(
1
:1)
für
die
letzten
9
Minuten
einsprang
.
Bei
der
U19
-
Nationalmannschaft
2001
auf
dem
internationalen
Wettbewerb
»Atatürk
Cup«
im
türkischen
Gemlik
beim
siegreichen
Spiel
gegen
die
Gleichaltrigen
aus
Griechenland
(
2
:0)
hatte
er
auch
ein
Tor
zu
verzeichnen
."
Grußi
-
Thomas
19236455
Antworten ...
user_83586
07.06.2008
Si
povypravaj
Kann
mir
daas
bitte
wer
Übersetzen
?????
Si
povypravaj
Kann
mir
daas
bitte
wer
Übersetzen
?????
19227377
Antworten ...
zuzana
.
SK
➤
Re:
Si
povypravaj
Kann
mir
daas
bitte
wer
Übersetzen
?????
ich
denke
,
dass
es
heißt
:
spricht
dich
aus
19236398
Antworten ...
user_76968
06.06.2008
Übersetzung
bitte
!
Hallo
!
Ich
wäre
sehr
sehr
dankbar
wenn
mir
das
jemand
übersetzen
könnte
bitte
!
M
an
W
Hallo
Engel
,
dein
brief
hat
mich
sehr
nachdenklich
gemacht
!
Wir
hatten
bisher
eine
tolle
zeit
und
ich
hab
dich
sehr
in
mein
herz
geschlossen
und
will
dich
am
liebsten
immer
bei
mir
haben
.
Aber
wie
du
vielleicht
gemerkt
hast
bin
ich
kein
mensch
der
risiken
eingeht
und
sehr
viel
spekuliert
was
bei
unseren
bedingungen
verständlicher
ist
als
normal
!
Es
ist
alles
sehr
kompliziert
und
ich
erlaube
mir
keinen
spaß
mit
dir
ich
bin
nicht
der
mensch
der
dies
nötig
hätte
und
wenn
dann
hätte ich
es
schon
längst
getan
!
Ich
frage
mich
nur
ist
es
von
deiner
seite
aus
liebe
oder
verbirgt
sich
etwas
hinter
allem
ich
meine
ich
kenne
dich
kaum
und
mir
ist es
sehr
wichtig
mit
meinem
partner
ein
vernünftiges
gespräch
führen
zu
können
was
bei
uns
nicht
der
fall
ist und
ihm
vertrauen
zu können
findest
du
nicht?
Ich
weis
nicht
ob
ich
das
jemals
kann
!
Trotzdem
fühle
ich
mich
sehr
zu
dir
hingezogen
und
glaube
dir
da
dein
schritt
hierzubleiben
mir
etwas
vertrauen
geschenkt
hat
!
Ist
es
auch
sicher
das
du
hier
bleiben
kannst
?
ich
kenne
mich
da
nicht
aus
!
Wenn
ja
haben
wir
beide
genug
zeit
und
es
wird
vielleicht
eines
tages
wirklich
mit
uns
klappen
!
Danke
im
vorraus
!
19225683
Antworten ...
zuzana
.
SK
➤
Re:
Übersetzung
bitte
!
Ahoj
anjelik
,
veľmi
som
sa
nad
Tvojim
listom
zamyslel
.
Doteraz
sme
prežili
krásne
chvíle
,
máš
miesto
v
mojom
srdci
a
najradšej
by
som
Ťa
chcel
mať
stále
pri
sebe
.
Ale
ako
si
si
asi
všimla
nie
som
človek
,
ktorý
riskuje
a
špekuluje
,
čo
je
v
našom
prípade
pochopiteľnejšie
ako
zvyčajne
!
všetko
je
veľmi
komplikované
a
nedovolím
si
robiť
s
Tebou
žarty
,
nie
som
človek
,
ktorý
to
považuje
za
potrebné
.
A
keby
tomu
tak
bolo
,
už
by
som
to
dávno
urobil
.
Pýtam
sa
sám
seba
,
či
je
to
z
Tvojej
strany
láska
,
alebo
skrýva
sa
niečo
iné
za
tým
všetkým
?
Myslím
,
že
Ťa
skoro
vôbec
nepoznám
a
pre
mňa
je
dôležité
,
aby
som
sa
mohol
so
svojou
partnerkou
rozumne
porozprávať
,
čo
u
nás
nejde
a aby som mohol
aj
dôverovať
,
nemyslíš
?
Neviem
,
či
to
niekedy
dokážem
.
Napriek
tomu
,
veľmi
ma
priťahuješ
a
verím
Ti
,
pretože
Tvoje
rozhodnutie
,
tu
zostať
,
mi
darovalo
trochu
dôvery
.
Je
to
aj
isté
,
že
tu
zostaneš
?
Ja
sa
v
tom
nevyznám
.
Ak
áno
,
máme
dosť
času
a
možno
nám
to
jedného
dňa
vyjde
.
19236347
Antworten ...
user_76968
➤
➤
Re:
Übersetzung
bitte
!
ich
weis
nicht
was
ich
ohne
euch
machen
würde
!
Danke
19254234
Antworten ...
user_64831
06.06.2008
Kann
mir
das
jemand
übersetzen
Ked
je
sandro
taky
suchy
a
nevie
nic
naplanovat
,
tak
to
naplanuj
ty
.
on
sa
urcite
prida
.
necakaj
,
konaj
!
V
prahe
urcite
neotehotniem
,
lebo
nemozem
.
pisala
som
ti
ze
mam
zakaz
aspon
pol
roka
,
nech
sa
uplne
vycistim
a
dam
do
poriadku
.
predstav
si
ze
som
v
piatok
dobrala
ATB
a
dnes
som
bola
s
totalnym
soplom
u
lekara
a
poslali
ma
na
alergologicke
vysetrenie
, ze
mam
teda
pravdepodobne
alergiu
.
inak
tomu
nerozumeju
.
tak
som
zvedava
co
mi
zistia
tam
....
robim
ocistu
hrubeho
creva
.
kazde
rano
klystir
-
cely
tyzdečn
.
vraj
je
to
super
teraz
na
jar
taka
detoxikazia
tela
.
uz
fakt
skusam
vsetko
mozne
.
mozno
je
to
psychika
a
telo
sa
brani
ze
nechce
ist
spät
do
poradne
!
ha
ha
ale
uz
ma
aj
to
napadlo
.
do
prahy
sa
velmi
tesime
.
ika
nam
uz
urobila
program
.
budeme
tam
v
podstate
len
sobotu
,
lebo
v
piatok
a
v
nedelu
cestujeme
....
pa
pa
Podla
mna
som
to
napisala
dost
jasne
.
ideme
hned
po
pohode
22
.
7
. -
3
.
8
.
skoro
na
dva
tyzdne
.
pohoda
je
okolo
17
-
teho
.
ale
co
sa
tyka
pohody
-
nebudeme
tam
cely
cas
.
neviem
ako
ostatni
ale
my
s
vikim
a
kmino
urcite
musime
byt
v
sobotu
vecer
blizko
komjatic
na
nejakom
mini
festivale
-
budu
tam
hrat
.
takze
na
pohode
sme
piatok
,
sobota
cez
den
a
potom
cestujeme
dalej
.
tak
sa
dohodni
s
gajom
.
neviem
ako
to
bude
riesit
on
,
ci
zostanu
alebo
pojdu
s
nami
.
este
sme
sa
s
nim
o
tom
nebavili
.
mam
sa
opytat
???
alebo
mas
na
neho
kontakt
.
ale
tusim
ma
prist
aj
bea
s
palom
na
pohodu
,
tak
myslim
ze
tam
zostanu
.
fakt
neviem
.
a
este
mysli
na
to
,
ze
ja
uz
pracujem
v
poradni
.
budeme
mat
sice
letny
rezim
od
rana
do
obeda
a
obcas
do
tretej
.
neviem
presne
ako
to
bude
.
tesila
som
sa
ze
budeme
spolu
klasicky
v
nedede
.
uvidime
.
takze
kedy
odchadzate
naspat
???
kolko
budeme
spolu
???
19225676
Antworten ...
nogo12
DE
EN
FR
SK
05.06.2008
♂ → ♀
Hallo
,
könnte
mir
das
jmd
übersetzen
?
Ich
wäre
unglaublich
dankbar
.
Gerne
auch
sinngemäß
.
Ich
weiß
,
dass
im
slowakischen
alles
ein
bissl
anders
formuliert
wird
.
"
Ich
weiß
,
dass
alles
sehr
kompliziert
ist
.
Im
März
hatte
ich
die
selben
Gedanken
wie
du
.
Aber
dann
habe
ich
gemerkt
,
dass
man
gegen
seine
Gefühle
nicht
ankämpfen
kann
.
Wenn
man
zu
viel
nachdenkt
,
kann
man
die
schönen
Momente
nicht
genießen
.
Und
ich
habe
gemerkt
,
dass
das
unglaublich
schade
wäre
.
Ich
glaube
,
manchmal
muss
man
auch
ein
wenig
genießen
....
Du
hast
mir
so
viele
schöne
Momente
geschenkt
,
und
ich
möchte
keinen
davon
missen
.
Ich
liebe
dich
,
egal
wo
du
bist
"
19221022
Antworten ...
user_54810
EN
IT
TR
LA
DE
.
.
.
➤
Anzeigen
Hallo
nogo
,
ich
habs
mal
so
gut
ich
kann
übersetzt
,
bin
kein
Muttersprachler
,
aber
es
sollte
verständlich
sein
.
Viem
,
že
všetko
je
veľmi
komplikovany
.
V
marca
som
mal
tie
isté
myšlienky
ako
ty
.
Ale
potom
som
si
všimal
,
že
človek
nemože
bojovať
proti
svoje
pocity
.
Ked
priveľa
premyslí
,
nie
je
mohol
uživat
pekne
momenty
.
A
ja
som
si
všimal
,
že
to
je
by
bol
neuveritelné
škoda
.
Myslím
,
že
niekedy
,
človek
aj
ma
trosku
uživat
....
ty
si
má
darovala
tak
mnohe
momentov
,
a
nechcem
postradať
nich
níjaki
.
Ľubim
ťa
,
rovnaké
kde
si
Liebe
Grüße
,
Ziyad
19221833
Antworten ...
nogo12
DE
EN
FR
SK
➤
➤
Anzeigen
Ich
danke
dir
ganz
herzlich
,
Ziyad
!
19224197
Antworten ...
user_75734
EN
DE
04.06.2008
Wer
kann
mir
helfen
und
dies
übersetzen
...
Vielen
lieben
Dank
♂ → ♀
Hallo
Frau
Hlinkova
,
ich
fühle
mich
im
moment
sehr
hilflos
!
Wenn
du
mich
fragst
,
wie
es
mir
geht
,
muss
ich
sagen
,
dass
ich
ziemlich
enttäuscht
bin
!
Ich
habe
dir
mehrfach
gesagt
,
dass
es
mir
wirklich
wichtig
wäre
,
mich
mit
dir
zu
unterhalten
!
Ich
denke
du
kennst
meine
Gefühle
ein
wenig
und
du
solltest
auch
wissen
,
dass
ich
es
absolut
ernst
meine!
Insofern
bin
ich
enttäuscht
,
dass
ich
keine
Reaktion
von
dir
bekomme
und
das
du
mich
meidest
!
Ich
habe
das
gefühl
,
dass
du
mir
sehr
bewusst
aus
dem
Weg
gehst
um
gewisse
Dinge
und
Wahrheiten
nicht
aussprechen
zu
müssen
!
Ich
will
einfach
nicht
,
dass
unser
Verhältnis
darunter
leidet
, dass
wir
nicht
mehr
ehrlich
zueinander
sind
und
so
viele
Dinge
verschweigen
!
Ich
habe
Angst
,
dass
es
deswegen
irgendwann
zum
Streit
kommt
!
Das
will
verhindern
!
Bitte
rede
mit
mir
und
sag
mir
was
los
ist
!
Ich
hab
dich
lieb
!
Kuss
19217665
Antworten ...
user_54810
EN
IT
TR
LA
DE
.
.
.
➤
Re:
Wer
kann
mir
helfen
und
dies
übersetzen
...
Vielen
lieben
Dank
Hallo
,
es
hat
etwas
gedauert
,
da
im
Moment
die
Ressourcen
zum
Übersetzen
hier
stark
begrenzt
sind
, es
ist
nicht
nötig
, etwas
doppelt
zu
posten
;
Ich
hab
mich
bemüht
,
es
so
gut
wie
möglich
zu
übersetzen
,
bin
aber
kein
Muttersprachler
:
Ahoj
paní
Hlinkova
,
Momentalne
sa
citím
veľmi
bezmocný
!
Keď
má
pamätaš
,
ako
sa
mám
,
musím
povedať
,
že
som
značne
sklamanyl
Som
ti
viackrat
povedal
, že
to
by
bol
realne
doležitý
pre
mna
, že som
mohol
rozpravať
s
tebou
!
Mysím
,
že
už
znáš
moje
pocity
,
a
aj
más
vedieť
, že
myslím
to
naprosto
úprimne
!
Kým
som
sklamany
,
že
nie
dostam
reakcie
od
teba
,
a
že
má
vyhýbaš
!
Mám
pocit
,
že
veľmi
vedomy
vystupiš
sa
mna
z
cesty
,
aby
si
nemala
dohovoriť
určene
veci
aj
pravdy
!
Prosto
nechcem
,
že
naše
pomer
tripie
na
to
, že
už
nie
sme
poctivy
k
sebe
a
že
sa
tajimé
tak
mnohe
veci
!
Bojim
sa
,
že
kedysi
budeme
sa
preto
dostať
do
sporu
!
Chcem
tomu
vybraniť
!
Prosim
,
hovor
s
mnou
a
povedz
mi
,
čo
sa
deje
!
Mám
ťa
rad
!
Bozk
'>
Bozk
'>
Bozk
'>
Bozk
19226112
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Á
Ä
É
Í
Ó
Ô
Ú
Ý
Č
Ď
Ĺ
Ľ
Ň
Ŕ
Š
Ť
Ž
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
á
ä
é
í
ó
ô
ú
ý
č
ď
ĺ
ľ
ň
ŕ
š
ť
ž
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X