habe schon versucht diesen chat auszug über google zu übersetzen aber es kam nur blödsinn bei raus :/ (so würde man es nie sprechen )
Imi trimit o poza sa te vad si eu.
Gata te cunosc acum .
Acum de cum ai poze ?
Pe la dilan mai mergi
am fost pe zusamm Loo
Pe ce ?
Da, am spus te-am văzut acolo.
puteți mai bine limba engleză sau alege doar limba
Dar eu nu mai lucrez la dilan doner...sunt acasa in romania
Ce anume ai de lucru ?
puteți găti și curat? apoi vin imediat
poti vorbi cu mine ca cineva cu care stii pentru o lungă perioadă de timp .. nu atât de formală
Mai exact unde pot sa lucrez ?
Multumesc mult la fel si tie...im Kothen vin in ianuarie. o sa ne vedem la o cafea.
Ich wünsche Dir und Deiner Familie ein frohes und gesegnetes Weihnachtsfest.
Für das neue Jahr wünsche ich Euch alles alles Gute, ganz viele glückliche Tage und vor allem viel Gesundheit.
Mögen Deine Wünsche, Deine Vorhaben und Träume im neuen Jahr in Erfüllung gehen.
Ţie şi familiei tale vă doresc Crăciun Fericit!
Pentru Anul Nou vă doresc toate cele bun, multe zile fericite şi înainte de toate multă sănătate. La mulţi ani!
În noul an să ţi se împlinească dorinţele, proiectele şi visele.
meine herzlichsten Glückwünsche zu Deinem Geburtstag.
Ich wünsche Dir von Herzen alles alles Gute, viel Gesundheit, Liebe, Glück ...
Mögen Deine Wünsche und Träume in Erfüllung gehen.
Auch wenn Du nicht bei Deiner Familie bist, wünsche ich Dir einen schönen Tag.
Sei bitte nicht so traurig, es gibt auch wieder Geburtstage an denen Du mit Deiner Familie und Freunden feiern wirst.
In Gedanken bin ich bei Dir.
Ich finde es schön, dass ich Dich kennenlernen durfte.
cu ocazia zilei tale de naştere, primeşte din partea mea sincere felicitări şi urări de bine.
Îţi doresc din toata inima toate cele bune, multă sănătate, dragoste şi fericire. La mulţi ani!
Fie ca dorinţele şi visele tale să se împlinească.
Chiar dacă nu poţi fi alături de familia ta, îţi doresc totuşi o zi frumoasă.
Te rog să nu fi tristă, vor mai fi şi alte zile de naştere pe care le vei putea sărbători cu familia şi prietenii.
Sunt cu gândul alături de tine.
Dein Verhalten hat mir echt wehgetan. Als du einfach weggegangen bist habe ich mich wie der letzte dreck gefühlt.. ich hätte mir gewünscht du hättest es akzeptiert und mir mut zugesprochen ..
Comportamentul tău m-a durut. Când pur şi simplu ai plecat, m-am simţit ca ultimul jeg...Mi-aş fi dorit că tu ai fi acceptat-o şi mi-ai fi făcut curaj ...
daca nu erai tu inima mea nu mai veneam in germania niciodata.
cit timp am petrecut cu tine am fost forate fericit.
bag nume de baiat.
ce a ramas de mine si de tine. si m-am cam...
si ma facut in tot felul.
de stiu ca stau o luna doar sa te vad pe tine.
DIe Weihnachtszeit beginnt bald und den Start ins neue Jahr werden wir auch ohne einander verbringen müssen. Schlimmer kann das Jahr nicht enden. Du fehlst an meiner Seite. Komm gesund wieder und vergiss mich nicht. Du bist ein toller Mann.
Wie sollte ich ein so schönes Mädchen wie dich nicht lieben.
Wärest Du nicht gewesen, mein Herz, ich wäre nie wieder nach Deutschland gekommen.
Solange ich mit Dir zusammen war, war ich sehr glücklich.
Ich stelle einen Jungennamen ein.
Was ist von uns geblieben. Und ich habe mich ....
Und er/sie hat mich alles Mögliche gemacht.
Ich weiß ich bleibe nur einen Monat, nur um Dich zu sehen.
In curând vine Crăciunul iar startul în Anul Nou va trebui să-l petrecem unul fără celălalt. Mai rău nu se poate sfârşi anul. Lipseşti de partea mea. Să revii bine sănătos şi nu mă uita. Eşti un bărbat extraordinar.
Dass wir die Vergangenheit vergessen.
Lass uns alles vergessen.
Ich krieg Dich und Du wirst sehen was Dir passiert.
Du hast mich überrascht mit dem was Du gesagt hast.
Wer steckt Dir all den Blödsinn in den Kopf.
Man weiß es nicht.
Die Beziehung so lange wie möglich halten.
Habe ich Dir nicht gesagt, dass ich Dich nicht zum Vergnügen will.
Und ich habe gesagt, man wird sehen was in der Zukunft passieren wird.
Du sollst nicht glauben, dass ich Dich hier in Deutschland betrüge.
Anstatt, dass Du mir Glück wünscht zu meinem Geburtstag, streitest Du mit mir.
Die Beziehung so lange wie möglich halten.
Wenn ich etwas sage, sage ich es nicht nur damit ich etwas sage.
Na, ich habe Dir gesagt, dass ich schwieriger bin als die Anderen.
P.s.: Ich habe da noch kurz eine bitte zur übersetzung..
Was mich schon länger interessiert ist, über was du dich unterhalten hast in (Stadt) über mich, mit dem Bekannten von dem du meine Nummer bekommen hast.
Du hast doch bestimmt nicht nur nach meiner Nummer gefragt und das wars oder?
Ich will nicht das du irgendetwas falsches denkst über mich. Ihn geht es genauso wenig etwas an wie alle anderen was zwischen uns ist.
Ceea ce m-ar interesa de mai multă vreme, ar fi, ce anume ai discutat în oraş cu cunoştinţa de la care ai primit numărul meu.
În mod sigur nu l-ai întrebat doar de număr şi gata?
Nu vreau ca tu să gândeşti greşit despre mine. Nu trebuie să-l intereseze nici pe el, ca dealtfel nici pe ceilalţi, ce anume este între noi doi.