auf Deutsch
in english
auf Polnisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Polnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Polnisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Polnisch
Übersetzungsforum
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Wochentage
Farbschema hell
Polnisch Lern- und Übersetzungsforum
Polnisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungswünsche zu deponieren. Bitte bei Texten, die ins Polnische übersetzt werden sollen, immer das Geschlecht von Absender und Empfänger angeben
(also er an sie, sie an ihn, er an ihn bzw. sie an sie), da dies wichtig für die Grammatik ist!
Michal - mein Arbeitskollege - war fleißig und hat Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
971
969
Valerie
17.10.2005
Wichtig!!!
Ich
hoffe
das
versteht
niemand
falsch
,
ich
möchte
das
forum
hier
nicht
versauen
aber
ich
weis
nicht
wen
ich
sonst
fragen
soll
...
Wie
sagt
man
auf
Polnisch
(
sie
an
ihn
):
Ich
möchte
mit
dir
schlafen
!
nicht
im
'
versauten
'
Sinne
sondern
eher
wie
,...
Ich
möchte
mit
dir
Liebe
machen
,
dich
lieben
(im
körperlichen
Sinne)...
möchte
damit
jemanden
überraschen
,...
wär
echt
super
wenn
mir
das
jemand
übersetzen
würde
,
mehrere
Arten
es
zu
sagen
sind
natürlich
willkommen
;-)
Liebe
Grüsse
,
Valerie
9745689
Antworten ...
Matti
.
LT
TR
HU
SE
BG
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
@Valerie
Naja
,
im
Grunde
kann
man
das
einfach
wörtlich
übersetzen
: "
Chciałabym
spać
z
tobą
".
Oder
auch
: "
Chciałabym
się
z
tobą
kochać
" (
Ich
möchte
mich
mit
dir
lieben
,
ich
möchte mit dir
Liebe
machen
).
9746619
Antworten ...
kochanie
➤
➤
@
Valerie
(
berichtige
mich
falls
fa
soweit
ich
wieß
kann
man
doch
auch
"
chcialabym
sie
z
toba
przespac
."
oder
?
und
denk
an
die
sicherheit
:
"
masz
kondomy
" =
hast
du
kondome
*
gg
*
9753264
Antworten ...
Matti
.
LT
TR
HU
SE
BG
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Anzeigen
Hmm
,
ich
bin
auch
nicht
100%
-
ig
sicher
,
aber
'
przespać
'
ist
eine
vollendete
Verbform
,
und
die
benutzt
man
gewöhnlich
,
wenn
es
nur
um
einmal
-
also
in
diesem
Fall
um
einen
One
-
night
-
stand
-
geht
.
Wenn
Liebe
im
Spiel
ist
,
würde
ich
es
also
lieber
nicht
so
sagen
.
Was
meinen
die
Muttersprachler
?
9754119
Antworten ...
user_35652
PL
EN
SP
DE
CA
.
.
➤
besser
liebe
machen
:-)
na
ja
..
''
chce
sie
z
toba
przespac
''
könnte
man
falsch
verstehen
.
das
betont
eigentlich
das
es
eine
einmalige
sache
ist
:-)
besser
: ''
chce
sie
z
toba
kochac
''
heißt
so
viel
wie
liebe
machen
9755694
Antworten ...
Agnieszka
➤
Anzeigen
Chcialabym
sie
z
Toba
kochac
.
Für
mich
klingt
diese
Variante
am
besten
.
Matti
hat
recht
, "
przespac
sie
"
ist
ein
Vorschlag
für
ein
einmaliges
geschehen
...
9757162
Antworten ...
Matti
.
LT
TR
HU
SE
BG
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
➤
Anzeigen
Gut
,
aber
später
habe
ich
überlegt
,
wenn
zum
Beispiel
ein
Paar
schon
länger
zusammen
ist
und
einer
von
beiden
plötzlich
mitten
am
Tage
Lust
auf
Sex
bekommt
oder
so
,
dann
sagt
man
doch
auch
besser
: "
Chciał
/
a
/
bym
się
z
tobą
przespać
" - oder?
Denn
in
diesem
Fall
geht
es
ja
nur
um
dieses
konkrete
eine
Mal
,
auch
wenn
das
längst
nicht
das
erste
und
auch nicht das
letzte
Mal
ist
,
dass
die
betreffenden
Personen
miteinander
schlafen
.
Sehe
ich
das
richtig
?
(
Pewnie
już
zauważyliście
,
że
odpowiednie
zastosowanie
czasowników
dokonanych
i
niedokonanych
w
j
.
polskim
wciąż
sprawia
mi
pewne
trudności
,
dlatego
bardzo
zależy
mi
na
Waszej
ocenie
.)
9758926
Antworten ...
Mitch
17.10.2005
Was
heißt
denn
das
???
trzymaj
sie
cieplo
9745314
Antworten ...
Matti
.
LT
TR
HU
SE
BG
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
@Mitch
Wörtlich
übersetzt
heißt
es
'
Halte
dich
warm
',
aber
es
bedeutet
so
viel
wie
'
Lass
es
dir
gut
gehen
'.
9745637
Antworten ...
Mitch
➤
➤
Anzeigen
DANKE
!!!
9746364
Antworten ...
s.mel
17.10.2005
Mit
der
Bitte
um
übersetzung
!
Hallo
mein
lieber
,
ich
frage
mich
wieso
du
auf
einmal
sagst
"
meine
Melany
"
als
du
ne
woche
in
Polen
warst
hast
du
dich
auch
nicht
gemeldet
,
und
auch nicht
groß
etwas
getan
als
wir
uns
freitag
gesehen
haben
.
Wieso
also
jetzt
so
???
Ich
bin
keine
Frau
zum
ficken
soviel
sei
gesagt
!
Und
zum
verarschen
such
dir
lieber
ne
andere
.
Nach
unserer
ersten
nacht
dachte
ich
wir
packen
das
schon
ich
fing
an
mich
zu
verlieben
,
doch
damit
war
ich
wohl
allein
!
Ich
danke
dem
jenigen
der
mir
diesen
text
übersetzt
!
IHR
SEIT
TOLL
HIER
9740510
Antworten ...
Matti
.
LT
TR
HU
SE
BG
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
@s.mel
Cześć
mój
drogi
,
pytam
się
,
dlaczego
nagle
mówisz
"
moja
Melany
".
Kiedy
byłeś
na
tydzień
w
Polsce
nie
odezwałeś
się
,
a
kiedy
zobaczyliśmy
się w
piątek
,
też
się
zbytnio
nie
postarałeś
.
Więc
dlaczego
teraz
tak
???
Nie
jestem
kobietą
tylko
do
łóżka
,
tyle
Ci
powiem
!
A
do
nabicia
w
butelkę
lepiej
poszukaj
sobie
innej
.
Po
naszej
pierwszej
nocy
myślałam
,
że
damy
radę
i
już
zaczęłam
się
w
Tobie
zakochać
,
ale
chyba
byłam
w
tym
sama
!
9745920
Antworten ...
user_36444
17.10.2005
Anzeigen
Ich
wäre
unendlich
glücklich
,
wenn
mir
jemand
meinen
Brief
ins
polnische
übersetzen
würde
!
Vielen
Dank
!!!
Ich
weiss
,
dass
dieser
sehr
lang
ist
,
jedoch
hängt
mein
zukünftiges
Leben
davon
ab
...
Danke
,
nochmals
tausend
Dank
!!!
"
Für
Anja
...
Meine
unendlich
geliebte
Anja
,
die
Stunden
ohne
Dich
tropfen
zäh
wie
Honig
aus
der
Uhr
.
An
jeder
Minute
kleben
süsse
Erinnerungen
,
jede
Sekunde
verzehrt
sich
nach
unbändigem
Verlangen
.
Ich
vermisse
Dich
so
sehr
.
Mein
Herzschlag
hat
sich
seit
Du
weg
bist
verlangsamt
,
wie
im
Winterschlaf
,
mein
Leben
läuft
ab
, wie
in
Zeitlupe
.
Um
mich
herum
herrscht
Stille
.
Jeden
Abend
blicke
ich
zum
Mond
und
weiss
,
dass
es
derselbe
ist
,
den
auch
Du
in
diesem
Momente
schaust
...
unsere
Blicke
scheinen
sich
auf
seiner
makellos
strahlenden
Oberfläche
zu
treffen
...
sein
gleissend
weisses
Licht
erleuchtet
unsere
Liebe
.
Du
bist
tausend
Kilometer
entfernt
und
dennoch
sind
wir
uns
so
nah
.
Dich
habe
ich
ein
Leben
lang
gesucht
...
DICH
!!!
Deine
Augen
strahlen
und
Deine
Blicke
rauschen
an
mir
vorüber
,
wie
Sternschnuppen
...
wunderbar
,
geheimnisvoll
und
unendlich
schön
.
Anja
,
ich
liebe
Dich
.
Lange
war
ich
umgeben
vom
Eis
der
Einsamkeit
...
Du
hast
es
durchbrochen
, Du hast es
schmelzen
lassen
.
Komme
bald
wieder
und
werde
für
immer
mein
...
Dein
Dich
unendlich
liebender
Jens
"
9737570
Antworten ...
Matti
.
LT
TR
HU
SE
BG
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
@joe-strummer
"
Dla
Anii
...
(
die
Endung
des
Nachnamens
ändert
sich
hier
auch
häufig
;
wenn
ihr
Nachname
z
.
B
.
auf
'-
ska
'
endet
,
wird
dieses
zu
'-
skiej
')
Moja
nieskończenie
ukochana
Aniu
,
Godziny
bez
Ciebie
kapią
z
zegara
lepko
jak
miód
.
Do
każdej
minuty
przylepiają
się
słodkie
wspomnienia
,
każda
sekunda
zagryza
się
w
niezmiernym
pragnieniu
.
Tak
bardzo
tęsknię
za
Tobą
.
Moje
serce
bije
wolniej
od
kiedy
Cię
nie
ma
,
jakby
w
snu
zimowym
,
całe
moje
życie
upływa
zwolnione
.
Wokół
mnie
panuje
cisza
.
Każdego
wieczora
patrzę
na
ksieżyc
i
wiem
,
że
jest
to
ten
sam
, na
który
i
Ty
patrzysz
w
tym
momencie
...
zdaje
się
, że
nasze
spojrzenia
spotykają
się na
jego
czysto
świecącej
powierzchni
.
Jego
jaskrawe
białe
światlo
oświeca
naszą
miłość
.
Jesteś
oddalona
o
tysiąc
kilometrów
,
a
jednak
jesteśmy
tak
blisko
sobie
.
Ciebie
przez
całe
życie
szukałem
...
CIEBIE
!!!
Twoje
oczy
błyszczą
i
Twoje
spojrzenia
przefruwają
mnie
niczym
gwiazdy
spadające
...
cudownie
,
tajemniczo
i
nieskończenie
pięknie
.
Aniu
,
kocham
Cię
.
Przez
długi
czas
byłem
otoczony
lodem
samotności
...
Ty
przełamałaś
go
, Ty
spowodowałaś
,
że
się
roztopił
.
Wracaj
prędzej
i
bądź
na
zawsze
moja
...
Twój
Jens
,
który
nieskończenie
Cię
kocha
9743558
Antworten ...
user_36444
➤
➤
Anzeigen
...
ich
danke
Dir
unendlich
!!!!
9745815
Antworten ...
Matti
.
LT
TR
HU
SE
BG
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
➤
➤
Anzeigen
Ich
hoffe
,
du
hast
den
Brief
noch
nicht
abgeschickt
,
habe
nämlich
einen
kleinen
Grammatikfehler
entdeckt
.
So
in
der
4
.
oder
5
.
Zeile
von
oben
(
je
nach
Größe
deines
Monitors
)
steht
: ...
jakby
w
snu
zimowym
...
Es
muss
aber
heißen
: ...
jakby
we
śnie
zimowym
...
9748090
Antworten ...
user_34531
17.10.2005
bitte
ins
deutsche
Bylam
u
lekarza
.
Na
pewno
nie
jestem
w
ciazy
.
testy
myla
sie
we
wczesnych
dniach
ciazy
.
Pewnie
sie
cieszysz
.
9731734
Antworten ...
Jula
➤
an
Waleria
Ich
war
beim
Arzt
.Ich
bin
mit
Sicherheit
nicht
schwanger
.
Die
(
Schwangerschafts
)
Tests
,
die
in
den
ersten
Tagen
der
Schwangerschaft
gemacht
werden
,
geben
oft
falsche
Ergebnisse
.
Du
freust
dich
bestimmt
9734016
Antworten ...
Petr
17.10.2005
Biite
wer
kann
mir
das
Übersetzen
?
Was
arbeitest
Du
eigentlich
um
Geld
zu
verdienen
?
Auto
,
Wohnung
,
Kleidung
,
Essen
kosten
viel
Geld
!
Deine
SMS
haben
mein
Herz
zum
lachen
gebarcht
,
ich
Danke
dir
.
9731028
Antworten ...
Iwo
➤
Anzeigen
Właściwie
,
to
jaką
pracę
wykonujesz
by
zarobić
pieniądze
?
Auto
,
mieszkanie
,
ubrania
,
jedzenie
kosztują
dużo
pieniędzy
!
Twoje
SMSy
zmusiły
moje
serce
do
śmiechu
,
dziękuję
Ci
.
9731151
Antworten ...
user_34949
16.10.2005
bitte
übersetzen
vielen
dank
nie
troche
ich
zaduzo
bylo
...
jakies
dwadziescia
zes
im
tylko
zostawil
9730381
Antworten ...
Matti
.
LT
TR
HU
SE
BG
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
➤
Anzeigen
Es
waren
etliche
zuviel
...
du
hast
ihnen
nur
um
die
zwanzig
gelassen
9742503
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
i
Ó
Ą
Ć
Ę
Ł
Ń
Ś
Ź
Ż
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ó
ą
ć
ę
ł
ń
ś
ź
ż
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X