Ihr wundert euch sicher, warum ich eine polnische Oma habe, aber kien Polnisch kann. Meine Mama war damals so sehr damit beschäftigt deutsch zu lernen, dass sie es einfach verpasst hat mich und meine Schwester zweisprachig groß zu ziehen... früher hat meine Mama die übersetzungen für mich übernommen, aber sie wohnt mitlerweile leider nicht mehr um die ecke und dieses Jahr ist sie überhaupt nicht da. Für meine Oma ist es immer das schönste geschenk, wenn ich ihr einen Brief auf polnisch schreibe. Ich hoffe ihr könnt mir da helfen.
Lieben Gruß von Sandra
ich denke, dass dich meine Geburtstagsgrüße nicht mehr rechtzeitig erreichen werden, aber ich wünsche dir trotzdem noch mal nachträglich alles gute zum Geburtstag.
Heute Nacht ist bei uns Schnee gefallen. Das Foto ist von unserem verschneiten Garten. Seit fast einem Jahr wohne ich nun schon hier bei meinem Holger. Ich bin glücklich und freue mich auf das, was mir die Zukunft bringt.
Dieses Jahr, ist das erste Jahr, wo ich Weihnachten nicht mit Mama und Papa zu hause feiern kann, da Mama im Harz ist. Aber wir werden alle am 25. Dezember zu ihr fahren.
Hast du eigentlich schon ein Foto, von unserem jüngsten Familienmitglied. Sylwia ist im September doch zum zweiten mal Mama geworden. Ich leg dir einfach mal ein paar Fotos von uns allen dazu. Ich hoffe du hast Freude daran.
Nun wünsche ich dir noch ein frohes Weihnachtsfest und einen guten Rutsch ins neue Jahr.
Myślę że moje urodzinne pozdrowienia nie dotrą do ciebie terminowo, ale mimo tego życzę ci wszystkiego najlepszego!
Dziś w nocy spadł u nas śnieg. Na tym zdjęciu widać nasz zaśnieżony ogródek. Od prawie jednego roku mieszkam już tutaj u mojego Holgera. Jestem szczęśliwa i ciesze się na to co mi przyniese przyszłość.
Ten rok, to pierwszy w którym, nie spędze świeta bożego narodzenia razem z mamą i tatą w domu, ponieważ Mama jest w Harz. Ale 25. grudnia wszyscy do niej pojedziemy. Czy ty w ógole masz zdjęcie naszego najmłodszego członka rodziny? Sylwia została we wrześniu drugi raz mamą.
Dołączę ci poprostu kilka naszych zdjęć. Mam nadzieję ze będziesz się z nich cieszyła.
życzę ci pomyślnych świąt i szęśliwego Nowego Roku !
SIE AN IHN:
Hi. Nächste Woche bin ich in Bytów. Vom 24.12 bis zum 03.01. bleibe ich. Ich weiß noch nicht genau was ich an Silvester mache. Bis Bald. Ich schreibe von Papa´s Handy. Wenn du zurückschreibst dann auf mein Handy.
Cześć. W przyszłym tygodniu jestem w Bytomiu. Zostanę od 24.12. do 03.01. Nie wiem jeszcze dokładnie co będę robić w Sylwestra. Na razie. Piszę z telefonu komórkowego ojca. Gdy będziesz odpisywać to na mój telefon komórkowy.
Sie an Ihn
Verzeih, das ich Dir manchmal Kummer bereite.Ich möchte Dir keine Vorwürfe machen.Aber ich warte wirklich immer sehnsüchtig auf eine Nachricht von Dir! Bitte, verstehe mich wenigstens auch ein klein wenig.Ich kann Dich einfach nicht vergessen !
Wybacz, że czasami przysparzam Ci kłopotów. Nie chciałabym Ci czynić zarzutów. Ale naprawdę zawszę czekam z utęsknieniem na wiadomość od Ciebie! Proszę zrozum mnie przynajmniej troszeczkę. Nie mogę Cię po prostu zapomnieć!