neuer Beitrag +/-aktuelle Seite
Grammatik
Hallo,
wie übersetze ich richtig "Weiterleitung von Emails"? - Geht "videresending av E-poster" oder ist das eher eine Deutsche Variante, wegen der "genitivischen Direktüberestzung"? ;-)
Danke schon jetzt für Eure Hilfe.
Björn
20637421
videresending av e-post

---------------------------------
Es ist ganz ungewöhnlich, für post eine Mehrzahlform anzunehmen. Ist im Deutschen ja ebenso.

Zur Grammatik: "Weiterleitung von Emails" enthält keinen Genitiv. Hier wird der Genitiv (Weiterleitung der Emails) mit dem Dativ umschrieben. Die entsprechende Konstruktion ist im Norwegischen ganz üblich.
20637658
 
Hallo liebe Community!
Wie übersetze ich den folgenden Satz ins Norwegische?

"Nie wieder kalte Füße!" (NICHT im Sinne von Angsthaben, sondern z. B. als Slogan für Schuhe oder Socken o.ä.)

Vielen Dank im Voraus
malzbier
20513621
Aldri mer kalde føtter
20516335
Tusen Takk!!!
20516354
 
Gutvel! Tusen takk, bra! Ja eg warte 2 jentere! Hvordan har du det? Berre bra haper eg. jeg er iggjen sjuk. Na Latvia er very varm, og Norge? beste helsing fra meg. snart skriwe. Hade og nati, nati.


Danke
20453978
Na ja, ist eine Mischung aus mehreren Sprachen mit überwiegendem Anteil Norwegisch. Versuch einer Deutung:

Guten Abend! Tausend Dank, gut! Ja, ich erwarte 2 Mädchen! Wie geht es dir? Nur gut, hoffe ich. Ich bin wieder krank. Jetzt ist Lettland sehr warm, und Norwegen? Besten Gruß von mir. Schreib bald. Tschüss und gute Nacht.
20454271
 
Ich danke euch für das Geschenk,sie haben sich riesig gefreut darüber.
Bis bald
Rita und Dogan
20448269
Jeg takker dere for presangen, de gledet seg veldig over den.

Ha det,

Rita og Dogan
20448593
Vielen Dank Nono
gruss Rita und Dogan
20448958
 
kennst du sie alle?

nein, nur eine von ihnen. die blonde.
20386611
Kjenner du dem alle sammen?

Nei, bare en av dem. Den blonde.
20387827
Takk!! :))
20388080
 
Guten Morgen,
ich würde mich freuen, wenn mir jemand folgendes ins Norwegische übersetzen würde. Normalerweise beiße ich mich immer selbst durch, aber dieses mal sollte es richtiger sein ;-))))) Vielen lieben Dank!

"Zur Erinnerung an unsere gemeinsame Reise. Ich hoffe, wir werden eine tolle Zeit zusammen haben und ich bin froh, dass wir uns kennen!"

Viele Grüße von Máire
20380466
Til minne om vår reise sammen. Jeg håper at vi får en kjempefin tid sammen og er glad for at vi kjenner hverandre.

Klem, Máire
20380955
Ganz lieben Dank dafür :-))))))))
20380981
 
Könnte mir jemand sagen, was

URK

bedeuted? Das ist wahrscheinlich Slang oder eine Abkürzung? Ich konnte es nirgendswo finden...

Wäre sehr nett, wenn mir jemand helfen könnte. Vielen Dank, Melli
20347890
Wenn das Norwegisch sein soll, dann ist es eine Art Missfallensäußerung. Beliebt in Comic Strips mit Bedeutung so wie *ächz*, *igitt*.
20349688
Dankeschön Nono!
20349794
 
Seite:  139     137