auf Deutsch
in english
auf Niederländisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Niederländisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Niederländisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Adjektive
Foren
was ist neu
Niederl
Übersetzungsforum
Farbschema classic
Niederländisch Lern- und Übersetzungsforum
Niederl
Hier ist der richtige Platz um
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
314
312
Lucy-in-the-sky
DE
12.08.2008
Hilfe
bei
einer
Terminabfrage
fuer
meinen
Urlaub
Hallo
kann
mir
jemand
helfen
?
ich
moechte
gerne
nach
Holland
in
Urlaub
.
Kann
mir
jemand
bei
der
Anfrage
,
ob
mein
gewuenschter
Termin
noch
frei
ist
,
helfen
?
Wenn
ich
in
deutsch
dahin
schreibe
,
sieht
das
bloed
aus
,
finde
ich.
Also
,
ueber
Eure
Hilfe
wuerde
ich
mich
sehr
freuen
.
Vielen
Dank
schon
einmal
im
Voraus
.
Hallo
kann
mir
jemand
helfen
?
ich
moechte
gerne
nach
Holland
in
Urlaub
.
Kann
mir
jemand
bei
der
Anfrage
,
ob
mein
gewuenschter
Termin
noch
frei
ist
,
helfen
?
Wenn
ich
in
deutsch
dahin
schreibe
,
sieht
das
bloed
aus
,
finde
ich.
Also
,
ueber
Eure
Hilfe
wuerde
ich
mich
sehr
freuen
.
Vielen
Dank
schon
einmal
im
Voraus
.
Petra
'>
Petra
'>
Petra
'>
Petra
Hallo
guten
Tag
,
ich
moechte
gerne
vom
12
.
09
.
08
bis
19
.09.08
Urlaub
machen
.
Ich
mag
die
Campingplatz
-
Atmosphaere
sehr
,
habe
aber
selbst
weder
Wohnwagen
,
noch
Zelt
.
Aus
familiaeren
Gruenden
mache
ich
in
diesem
Jahr
zum
ersten
Mal
alleine
Urlaub
.
Jetzt
zu
meiner
Frage
:
Haben
Sie
in
der
oben
genannten
Zeit
noch
einen
Caravan
für
mich
und
meine
zwei
Hunde
(
Yorkshire
-
Terrier
)
frei
?
(
Ich
wuerde
in
die
E
-
Mail
ein
Bild
einfügen
)
Ueber
eine
positive
Antwort
oder
eine
Alternative
wuerde
ich
mich
sehr
freuen
.
Mit
freundlichen
Grüßen
Petra
'>
Petra
'>
Petra
'>
Petra
usw
.
usw
.
19469450
Antworten ...
user_63472
DE
EN
NL
SE
➤
Re:
Hilfe
bei
einer
Terminabfrage
fuer
meinen
Urlaub
Gehören
denn
die
familiären
Gründe
unbedingt
in
die
Anfrage
?
Hallo
,
ik
zou
graag
vanaf
12
t
/
m
19
september
op
vakantie
willen
gaan
.
Ik
houd
van
de
atmosfeer
op
een
kampeerterrein
,
maar
ik
zelf
heb
geen
caravan
of
tent
.
Vanwege
gezinsredenen
ga
ik
dit
jaar
voor
het
eerst
alleen
op
vakantie
.
Mijn
vraag
is
dus
:
Hebt
u
in
deze
periode
nog
een
caravan
voor
mij
en
mijn
twee
honden
(
yorkshire
-
terriers
)?
Een
foto
is
bijgevoegd
.
Ik
zou
me
over
een
toezeg
of
een
alternatief
voorstel
heel
erg
verheugen
.
Met
vriendelijke
groet
...
19473495
Antworten ...
Lucy-in-the-sky
DE
➤
➤
Re:
Hilfe
bei
einer
Terminabfrage
fuer
meinen
Urlaub
Hallo
maastrichtenaar
,
Prima
–
vielen
herzlichen
Dank
.
Finde
ich
toll
von
Dir
,
mir
dieses
zu
übersetzen
und
dann
noch
den
Ratschlag
.
Ja
,
hast
recht
,
das
lasse
ich
weg
.
Aber
ich
will
den
Leuten
doch
sagen
,
dass
ich
allein
mit
meinen
Hunden
komme
.
Kann
ich
dann
schreiben
:
"
ik
ga
dit
jaar
alleen
op
vakantie
"?
Nochmals
vielen
Dank
Liebe
Grüße
Petra
alias
Lucy
-
in
-
the
-
sky
19476093
Antworten ...
user_65571
DE
EN
10.08.2008
Bitte
um
Übersetzung
Hallo
ihr
Lieben
!
Ich
würde
mich
über
eine
Übersetzung
sehr
freuen
;)
Ist
kein
kurzer
Text
,
hoffe
aber
,
dass
ihr
ihn
trotzdem
übersetzten
könntet
..
wäre
euch
sehr
dankbar
!
Der
Text
:
Hey
mein
Schatz
!
Ich
wollte
dir
auf
Holländisch
schreiben
,
hoffe
du
freust
dich
;)
Gestern
Abend
habe
ich
mich
sehr
über
deine
Sms
gefreut
!
Du
kannst
dir
auch
nicht
vorstellen
wie
ich
dich
vermisse
.
Ich
wünsche
mir
immer
,
dass
du
neben
mir
liegst
und
wir
zusammen
einschlafen
könnten
!
Ich
hoffe
du
freust
dich
über
die
Fotos
, die
ich
dir
schicke
!
So
mein
Baby
,
wenn
du
bei
MSN
online
kommst
,
würde
ich
mich
freuen
, wenn du
mir
Bescheid
sagst
,
dann
können
wir
schreiben
.
Ich
denke
nur
noch
an
November
,
wenn
du
dann
kommst
!
Wir
werden
viel
Spaß
haben
,
das
versprech
ich
dir
!
Am
liebsten
würde
ich
trotzdem
in
Flieger
steigen
und
im
Apartment
mit
dir
wohnen
...
Melde
dich
bei
mir
!
Vermiss
dich
.
tausend
Küsse
deine
Lisa
19462479
Antworten ...
user_42824
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
Hey
mijn
schat
,
Ik
wilde
je
graag
in
het
Nederlands
schrijven
,
ik
hoop
,
dat
je dat
leuk
vind
;)
Gisteren
avond
verheugde
ik
me
erg
over
je
SMS
!
Je
kunt
je
helemaal
niet
voorstellen
hoe
erg
ik
je
mis
.
Ik
wens
altijd
,
dat
je
naast
me
ligt
en
we
samen
kunnen
inslapen
!
Ik
hoop
,
dat
je
de
foto’s
die
ik
je
stuur
mooi
vindt
!
Zo
,
baby
,
het
zou
me
erg
verheugen
als
je
het me
even
laat
weten
, als je
bij
MSN
online
gaat
,
dan
kunnen
we
schrijven
.
Ik
denk
alleen
maar
nog
aan
november
,
als
je
dan
komt
!
We
zullen
veel
plezier
hebben
,
dat
beloof
ik
je
!
Het
liefst
zou
ik
toch
in
het
vliegtuig
stappen
en
in het
appartement
met
je
samen
gaan
wonen
...
Meld
je
!
Ik
mis
je
,
duizend
kusjes
Jouw
Lisa
19463783
Antworten ...
user_87035
FR
DE
NL
08.08.2008
Hilfe
hallo
zusammen
,
kann
mir
bitte
jemand
das
Wort
"
teder
?"
überstetzen
?
19456286
Antworten ...
user_42824
➤
Re:
Hilfe
zart
,
zärtlich
19457708
Antworten ...
user_87035
FR
DE
NL
➤
➤
Re:
Hilfe
dankeschön
'>
dankeschön
'>
dankeschön
'>
dankeschön
19467925
Antworten ...
user_69203
06.08.2008
Noch
mal
hilfe
...
Hätte
da
noch
eine
kleine
Bitte
.
Kann
mir
jemand
Folgendes
übersetzen
,
bitte
?
"
Geht
mir
auch
so
und
ich
geb
Dich
nicht
mehr
ab
!
Bist
doch
meine
Schwester
!"
19447797
Antworten ...
user_42824
➤
Re:
Noch
mal
hilfe
...
Voel
ik
ook
zo
en
ik
geef
je
ook
niet
meer
af
(
oder
:
laat
je niet meer
los
)!
Je
bent
toch
mijn
zus
!
19447835
Antworten ...
user_69203
06.08.2008
Bitte
um
Hilfe
...
Kann
mir
bitte
jemand
folgende
Sätze
übersetzen
?
Das
wäre
lieb
!
"
Wann
sehen
wir
uns
denn
mal
wieder
?
Müssen
mal
wieder
quatschen
,
denn
ich
habe
viel
zu
erzählen
!"
Danke
schonmal
!
19447536
Antworten ...
user_42824
➤
Re:
Bitte
um
Hilfe
...
Waaneer
zien
we
elkaar
weer
?
Moeten
toch
maar
weer
eens
praten
,
want
ik
heb
veel
te
vertellen
.
19447829
Antworten ...
user_43531
NL
EN
DE
FR
SP
.
05.08.2008
Kann
jemand
das
bitte
übersetzen
für
mich
?
Danke
!
Lieve
Anna
,
Hopelijk
ga
van
deze
lelies
net
zo
veel
genieten
als
ik
er
van
deed
..
Dankjewel
dat
je
er
voor
mij
was
,
de
afgelopen
tijd
.
Voor
je
hart
onder
de
riem
.
Vergeet
niet
,
dat
ik
er
óók
gewoon
altijd
voor
jou
ben
,
lieverd
.
Kus
&
knuffel
-
PH
19443341
Antworten ...
user_42824
➤
Re:
Kann
jemand
das
bitte
übersetzen
für
mich
?
Danke
!
Liebe
Anna
,
hoffentlich
genießt
du
diese
Lilien
genauso
wie
ich
es
tat
.
Danke
,
dass
du
in
der
letzten
Zeit
für
mich
da
warst
.
Zu
(
deiner
?)
Ermutigung
.
Vergiss
nicht
,
dass
ich
auch
immer
für
dich
da
sein
werde
,
Liebling
.
Kuss
und
Umarmung
-
PH
(ist kein Fehlerfreies Niederländisch, der Satz 'Voor je hart onder de riem' ist nicht klar was damit gemeint ist 'Zu deiner Ermutigung?'
Zu
der
des
Schreibers
?...
aber
das
wirst
du
vielleicht
interpretieren
können
)
19444274
Antworten ...
user_43531
NL
EN
DE
FR
SP
.
➤
➤
Re:
Kann
jemand
das
bitte
übersetzen
für
mich
?
Danke
!
Hallo
Zophobas
,
vielen
Dank
!
Damit
wollte
ich
sagen
:
für
das
sie
MICH
ermutigt
hat
(
sag
ich'
s
so
richtig
?):
voor
het
feit
dat
ze
MIJ
een
hart
onder
de
riem
gestoken
heeft
.
19444344
Antworten ...
user_42824
➤
➤
➤
Re:
Kann
jemand
das
bitte
übersetzen
für
mich
?
Danke
!
Hallo
HausMaus
,
dann
schreib
einfach
:
Vielen
Dank
,
dass
du
mich
ermutigt
hast
.
Das
ist
prima
.
19447828
Antworten ...
user_69203
04.08.2008
Hilfe
bei
Übersetzung
!
Wäre
einer
von
Euch
wohl
so
lieb
und
würde
mir
folgenden
Satz
übersetzen
:
"
Guck
mal
in
meine
Gruppen
!
Habe
eine
Neue
dabei
!
Fällt
sie
Dir
auf
?"
Vielen
lieben
Dank
im
Vorraus
!
19442325
Antworten ...
user_42824
➤
Re:
Hilfe
bei
Übersetzung
!
kijk
toch
een
keer
ook
in
mein
groepen
!
Heb
een
nieuwe
erbij
!
Valt
je
ze
op
?
19444304
Antworten ...
user_69203
➤
➤
Re:
Hilfe
bei
Übersetzung
!
Super
!
Vielen
lieben
Dank
!
Etwas
hätte
ich
noch
;-)
Könntest
Du
wohl
noh
übersetzen
:
"
Ist
doch
so
.
Eine
bessere
Freundin
gibt
es
nicht
!"
Ganz
lieben
Dank
!
19444516
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ë
Ï
Ó
Ÿ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ij
ë
ï
ó
ÿ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X