pauker.at

Kurdisch Deutsch tat hinein

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschKurdischKategorieTyp
hineintun transitiv kaus têxistin Verb
abtun transitiv rakirin Verb
Konjugieren tun transitiv kirin Verb
hineingeraten intransitiv pêketin
Präsens + Präsensvorsilbe nach der ersten Silbe integriert: pêdikev + Personalendungen jeweils
Verb
hinein hundir
auftun transitiv ve kirin Verb
hineingehen intransitiv têketin Verb
hineinkommen intransitiv ketin hundir Verb
hineinstecken transitiv kaus têxistin Verb
hineingehen intransitiv ketin hundir Verb
hineintreiben transitiv hasê kirin Verb
hineinjagen transitiv hasê kirin Verb
hintun transitiv danînVerb
Leid tun berketin Verb
tun, machen transitiv kirin
Imperativ: 1.-3. Pers.sing. bike! 1.-3. Pers.pl. bikin! Futur: (d)ê bikim (d)(y)ê bikî (d)ê bike (d)ê bikin (d)ê bikin (d)ê bikin (d)ê bikin
Verb
in der Tat
~, ohnehin, sowieso, zweifellos
naxweAdjektiv
in etwas hineingeraten /geraten intransitiv çi ... pêketin Verb
(um)... Leid tun liberketin Verb
bromieren [Brom [hinein]tun, reintun,...] transitiv
Brom in eine organische Verbindung einführen
Brom têkirin Verb
weh tun, schmerzhaft sein intransitiv reflexiv êşîn [intrans.] Verb
parametran
parametran {lat.}: a) (Medizin) im Parametrium gelegen (z. B. von einem Abszess) b) in das Parametrium hinein erfolgend ( z. B. von Infektionen)
parametranmedizAdjektiv
Dekl. Tat -en
f
kirinSubstantiv
hineinstecken transitiv
(Stecklinge einpflanzen, Pflanzlinge hineinstecken, hineinsetzen)
Konjugieren kaus daçikandin
daçikandin vtr; Präsens: da+di+çikîn+Personalendungen; 1. Pers. Sing. ez dadiçikînim; 2. Pers. Sing. tu dadiçikînî; 3. Pers. Sing. ew dadiçikîne; 1. Pers. Pl. ew dadiçikînin; 2. Pers. Pl. hûn dadiçikînin; 3. Pers. Pl. ew dadiçikînin;
Verb
Dekl. Abscheu [heftige Abscheu] --
m

~ (f), Absicht (f), feindliche Gesinnung (f), Feindschaftsgefühl (n), Hass (m) Abscheu, der;-[e]s; seltener die Abscheu; eine abscheuerregende Tat, aber nur eine großen Abscheuerregendene, noch abscheuerregendere Tat
kînSubstantiv
ugs importieren
rein lassen (schlechtes Deutsch) (hinein verbringen)
hanîn navawa (Soranî)Verb
Dekl. Abscheu
m

der Abscheu, seltener die Abscheu, die Abscheu erregende oder abscheuerregende Tat, eine äußerst abscheuerregende, noch abscheuerregendere Tat

im Deutschen wohl eher häufiger als weiblich im volkstümlichen Sprachgebrauch vertreten, sonst wären ja nicht so viele Bestätigungen für weiblich/fem. eingegangen ;)
nefretSubstantiv
Dekl. Abscheu
m

der Abscheu, seltener die Abscheu; eine abscheu erregende Tat; aber nur eine großen Abscheu erregende Tat, eine äußerst abscheuerregende, noch abscheuerregendere Tat
kerihînSubstantiv
Dekl. Abscheu --
m

~, Bosheit (f), Hass (m), Rache (f) Abscheu, der;-[e]s, seltener die Abscheu; eine abscheuerregende Tat; aber nur eine großen Abscheu erregende Tat, eine äußerst abscheuerregende, noch abscheuerregendere Tat
boxz
f
Substantiv
leid tun um
Perfekt Bildung mit hat; Konjunktiv Plusquamperfekt: dass/Wenn [es] mir nicht leid getan hätte/ ku/Heke min ber neketiba Meinem Verständnis nach da Perfektbildung mit "hat" im Deutschen gebildet wird, ich anderer Meinung bin, dass es sich hierbei um ein reflexives und transitives Verb handelt in bestimmten Zeitformen, übersetzt man das in die Zeitformen so macht das als intransitives Verb nicht viel Sinn, zumal viele Zeitformen auf "hat" zurückgreifen, so pfleg ich dass leider zum Bedauern aller auch nach meinem Verständnis nach ein, (manche Zeitformen sagen mir hier im Deutschen überhaupt nichts, dasselbe gilt aber auch für das Kurdische, bildet man da ausser der Reihe mal eine andere Zeitform, ist das eher Aha-effekt oder noch nie gehört, geschweige dass ich Konditional II im Deutschen regelmäßig im Sprachgebrauch angewende... Ist jemand anderer Meinung, dass die Konjugierung hier falsch ist, bitte dann anpassen oder löschen! # Die anderen Verben noch nicht in der Liste, die geh ich heute und die nächsten Tage durch, sorry für Falscheinträge bis ber ketin gekommen (bûn aussen vorgelassen)..
Konjugieren ber ketin
ku/Heke min ber neketiba
Verb
Mondsprung Mondspr
m

~ oder Mondstoß (m). Es handelt sich hierbei um ein Spiel, welches in rabenschwarzer Nacht (nachts) gespielt wird. Es wird ein gräulich-weißer Stein in die dunkle Nacht hinein weit weggeworfen und es gilt diesen zu suchen und natürlich auch zu finden.
hîvlotik
f
Substantiv
verstricken transitiv
stricken, knüpfen; im Deutschen auch (fig.) und (auch) reflexiv; muss aber nicht zwingend sein, z.B.: er verstrickte sich in seinen Lügengeschichten; er verknüpfte die Zusammenhänge geschickt, um den Bericht zu manipulieren; er verwebte sich immer weiter hinein, so dass ...
Konjugieren kaus honandin
honîn
Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 30.05.2025 23:26:07
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken